Ее худший кошмар - читать онлайн книгу. Автор: Бренда Новак cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ее худший кошмар | Автор книги - Бренда Новак

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

— И он вам ничего не объяснил?

— Нет. У него сегодня тоже были назначены сеансы. Я сверилась с календарем и пыталась напомнить ему, что его ждут пациенты. Я даже спросила у него, должна ли я сказать Линде, чтобы она отменила эти встречи. Но он мне даже не ответил. Лишь носился туда-сюда как угорелый. Было видно, что он чем-то расстроен. Но он не сказал, почему, куда он собрался и вернется ли вообще.

Эвелин скользнула взглядом на открытую дверь своего кабинета. Может, позвонить на вахту, сказать дежурным, чтобы они остановили Тима, если тот еще не покинул территорию тюрьмы. Увы, внутренний голос подсказывал ей, что уже поздно.

— Когда именно это случилось?

Пенни посмотрела на часы.

— Примерно час назад.

— Он сбежал до того, как я вернулась с обеденного перерыва, — пожаловалась Линда.

Эвелин решительно направилась к кабинету Фицпатрика. Как следовало ожидать, тот был пуст и гол. Даже сертификаты в рамках — и те исчезли со стен. Нет, он не просто пораньше ушел с работы, потому что сегодня пятница…

Из канцелярского шкафа торчал наполовину выдвинутый ящик. Фицпатрик не стал забирать большую часть своих папок. Наверно, не хотел тащить лишнюю тяжесть. А вот ее досье исчезло. Эвелин заметила это сразу.

Она подошла к окну и выглянула на улицу, надеясь увидеть внизу его машину. К сожалению, навес мешал разглядеть, там она или нет.

— Доктор Тэлбот? — раздался за ее спиной голос — Линды.

— Да? — рассеянно ответила Эвелин, вглядываясь в — окно.

— Вы можете сказать нам, что происходит? Вы и доктор Фицпатрик поссорились? Вы больше не хотите работать вместе? Или как?

На самом деле она хотела знать, как это отразится на ее работе. Эвелин поняла это по ее голосу. Увы, ответа у нее не было. Она действительно не знала.

— Боюсь, я не могу объяснить его действий, — сказала она. — Понятия не имею. Лично мне он не сказал ни слова.

Зажав под мышкой фотографии, которые она забрала у Гарзы, Эвелин поспешила в свой кабинет. Войдя, она позвонила на вахту, но дежурные охранники сообщили ей, что доктор Фицпатрик давно уехал. Не дозвонившись ему домой, Эвелин решила поставить в известность Амарока, для чего позвонила ему на работу. Ей ответил Фил Роббинс.

— Кабинет сержанта Амарока. Слушаю вас.

— Фил, это доктор Тэлбот.

— Привет, док! Как дела?

Господи, и как только они обходятся здесь без мобильников? Даже не верится, что когда-то без них обходилась и вся остальная страна, правда, там не было таких метелей и снежных заносов.

— Хорошо, спасибо. Послушай, там у вас случайно нет Амарока?

— Нет и не было весь день. Вот почему я вынужден сидеть на этих чертовых телефонах.

— Надеюсь, от тебя есть польза, — сказала Эвелин. — А не можешь сказать, где он?

— Последний раз он мне звонил из Ганноверского дома. Вы его там не видели?

Пенни и Линда успели подкрасться к ее кабинету. Эвелин же была так погружена в собственные мысли, что забыла закрыть дверь.

— Нет, — сказала она. — Я почти целый день не была у себя в кабинете.

— Подождите. Я сейчас свяжусь с ним по рации.

— Спасибо, — поблагодарила она. Ей пришлось подождать пару минут, прежде чем Фил заговорил с ней снова.

— Он сейчас у начальника охраны, арестовывает Куша, но вскоре зайдет к вам.

— Это правда, что сказал доктор Фицпатрик? — спросила Пенни, когда Эвелин положила трубку.

— Что именно? — Эвелин нахмурилась. Мысли ее были далеко, и она не сразу поняла вопрос.

— То, что вы влюблены в сержанта Амарока?

— А что, в это так трудно поверить? — парировала, придя в себя, Эвелин.

— Вообще-то нет, — ответила Пенни. — Просто… я даже подумать не могла, что у вас…

Такая разница в возрасте? Она сейчас услышит именно это? Эвелин на всякий случай приготовилась дать отпор.

— Что у меня?

— Могут быть интересы помимо работы, — подсказала Линда.

Их действительно не было — пока она не встретила Амарока. Что, кстати, ее пугало. Похоже, она влюбилась совершенно не в того, с кем долго будет вместе, даже если останется на Аляске. У нее до сих пор проблемы с доверием. То, что он младше ее, и что о нем вздыхает так много женщин, лишь усугубляло проблему.

— Ничто не стоит на месте, — ответила Эвелин.

— Интересы помимо работы нужны всем, — философски заметила Пенни. — Вы тоже можете молиться на него вместе со всеми нами, — добавила она, как будто ее начальница могла надеяться лишь на это.

Эвелин отвернулась. Откуда малышке Пенни было знать, что этим дело не ограничивалось.

26

Чем дольше я смотрел на людей, тем больше ненавидел их.

Чарльз Старквезер, массовый убийца

Глядя в потолок, Энтони Гарза лежал на койке в своей одиночной камере и ждал того, кто обещал к нему прийти. Этот человек обещал выпустить его из «этой дыры», вообще из тюрьмы, чтобы он мог сделать то, чего хотел больше всего на свете, — а именно, схватить за горло Эвелин Тэлбот и задушить. Закрыв глаза рукой, он ждал, когда раздадутся шаги.

Где же этот ублюдок? Сколько его можно ждать!

В записке, которую он получил, говорилось, что тот придет совсем скоро. У Гарзы не было поводов полагать, что он не сдержит свое слово. Во-первых, ему уже передали форму охранника. Во-вторых, он уже получил подсказку, где ему искать Эвелин Тэлбот за стенами тюрьмы — в доме полицейского, у которого она сейчас жила. Раз ему передали все это, значит, его все же выпустят — отсюда.

Кроме того, тот, с кем он имел дело, имел безупречный послужной список. Его попросили пырнуть Хьюго Эвански, его перевели из одиночной камеры в общую и выпустили погулять во двор. Почему сегодня должно быть иначе?

Нет, в этой тюряге явно происходит какая-то хрень… Он вспомнил, как ему сердито бросила в лицо доктор Тэлбот: «На меня нападали мужчины повыше и посильнее вас!» Как она смела подначивать его! Он покажет ей, что ее предыдущий опыт — это сущая ерунда. И он устал ждать. Он убьет ее медленно, наслаждаясь каждым мгновением. Он уж предвкушал, как слабеет под его пальцами ее пульс, когда она пережмет ей дыхательное горло. Стоило ему это представить, как сердце учащенно забилось в груди.

Она скажет ему, что там нарыл детектив Грин, — и это будут ее последние слова. Эта информация пригодится ему на тот случай, если его поймают снова. Впрочем, планов возвращаться в тюрьму у него нет. Когда найдут ее тело, он будет уже далеко. И тот, кто пообещал его отсюда выпустить, это знал, пообещал отвлечь внимание. Пока один надзиратель будет проводить утреннюю перекличку, он успеет улизнуть отсюда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию