Тень ингениума - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Пехов cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тень ингениума | Автор книги - Алексей Пехов

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

– Рианна сказала о моей берлоге?

Он сделал глоток из бутылки, протянул мне, но пить с ним не хотелось, так что я мотнул головой, отказываясь.

– Надеюсь, это не вредит вашим интересам.

Нет. Не вредит. Поменять квартиру ничего не стоит. Право, тайна моего временного места жительства меньшая из существующих проблем. Куда большая проблема – человек, служивший в SWS и теперь исполняющий поручения нового министра вод. Вряд ли подобные персонажи приходят к тебе на порог, чтобы приятно перекусить перед сном. Путей окончания такого разговора было множество, и часть этих дорожек вела в место не самое приятное, а конкретно – на кладбище.

Нечто лежащее под газетой, но не укрывшееся от моего взгляда это доказывало. Сделаем вид, что я не замечаю подготовленного пистолета.

– Она жива?

– Какой-то неуместный вопрос. В чем причина его возникновения?

– Читаю новости.

– А… – лениво протянул Маклиди, чуть изменив позу, и я подумал, что, запусти он мне в голову тяжелой бутылкой, это дало бы ему лишние секунды. – Она хороший солдат, и я ценю ее работу. С ней все в порядке. Думаю, она свяжется с вами, если захочет, сэр. Но, право, я не большой дока в любовных делах и поведении женщин. Моя жена мне часто это говорит.

Я порой беспокоюсь о людях, которые так или иначе попадают в круг моих близких знакомых. Если Маклиди считает это любовью, не планирую его разубеждать.

– Обычно подобные нам редко женятся.

– Сам удивляюсь, что это случилось, сэр. Я больше причиняю неудобств жене, чем помогаю ей. Она слишком часто волнуется из-за моей работы.

– Понимаю ее. Здесь вы тоже по работе?

– К сожалению, сэр. – Он взял последнее из куриных яиц, стукнул о каменную ступеньку и начал неспешно чистить треснувшую скорлупу толстыми пальцами, глядя на меня с прищуром, точно просчитывая каждое движение. Мы оба сейчас занимались тем, что моделировали будущее, стараясь предугадать действия друг друга. – Господин Уитфорд передает вам наилучшие пожелания.

– Очень любезно с его стороны вспомнить меня, – вежливо ответил я, думая, куда эти пожелания министр вод может себе засунуть и насколько бы было здорово, если бы он забыл о моем существовании.

– Так и есть, мистер Хеллмонк. – Мой тон не обманул Маклиди. – Он интересуется, где сейчас мисс Бэрд.

– Не смогу помочь в ее поисках.

Маклиди помолчал, откусил половину яйца с полупрозрачным белком вкуса рыбьего жира, запил сидром, сказал негромко, прислушиваясь к хлопнувшей внизу двери:

– Охотно верю. Особенно если знать эмансипированность нового поколения. Юные леди теперь не терпят, чтобы их опекали. Этот феминизм, профсоюзы и либеральные свободы погубят нашу цивилизацию, – он приподнял подбородок. – Как так случилось, что нам теперь приходится считаться с мнением дураков и беречь их чувства, Хеллмонк? Разве ради этой хрени мы воевали?

Он в первый раз перешел на «ты», отказавшись от показушной вежливости. Я не был согласен с его мнением, но споры о политике и естественных свободах любого разумного человека – утомительное дело. И бесполезное. Особенно между теми, кто ничего не решает.

– Большие войны меняют историю человечества. Мы входим в них одними людьми, а выходим совершенно другими.

– Хм. Мы изуродованы войной, тут ты прав. – Он понял меня иначе. Такое бывает с людьми. Они слышат совершенно не то, что ты им говоришь. – Но сейчас не время для философии. Девушка была с тобой еще вчера.

– А сегодня нет. Такое случается с юными леди. Они порой очень ветрены и изменчивы в своих поступках. – В этом я ничуть не кривил душой насчет Мюр.

– Не очень верится, что ты не знаешь, где она.

– Мы не сошлись во мнении по некоторым вопросам, и мисс Бэрд не оставила обратного адреса.

Маклиди неспешно, так, чтобы я не заподозрил ничего плохого, сунул два пальца в правый карман распахнутого пальто, вытянул носовой платок вкуса недозревшего огурца, вытер им руки и губы.

– Вот в это охотно верю, зная мисс Бэрд. Что же, если вдруг у вас все наладится, дай знать. Или передай, чтобы она связалась с мистером Уитфордом. Ты ведь видишь, что сейчас творится в городе. Мой начальник, что бы ты о нем ни думал, крайне заинтересован в благополучии мисс Бэрд и пытается защитить ее от возможных проблем в будущем. Уверен, что ни он, ни ты не желаете ей ничего плохого.

– Так и есть. Если увижу, передам твои слова. – Хотя я, конечно, сомневался, что еще раз встречусь с Мюр после ее союза с Сайл. – Что-то еще?

– Могу заглянуть в квартиру?

– И даже в шкаф и под кровать, но там ты ее не найдешь. – Я отпер дверь, впуская его в снятые комнаты.

Прежде чем войти, наемник Уитфорда собрал яичную скорлупу, ссыпав ее в платок, убрал мусор в карман и подхватил с пола газету, да столь ловко, что скрывавшийся под ней пистолет так и не показался мне на глаза.

Он не постеснялся проверить шкаф, а вот под кровать смотреть не стал и, отряхнув пыль с рукава, сказал вроде бы невзначай:

– Шеф просил передать, что заинтересован в сотрудничестве.

– Это как?

– Ну… теперь у него много власти и возможностей. Но ему всегда нужна маленькая сплоченная команда профессионалов. Действующих независимо и автономно от государства.

Угу. Как на острове Вилли и… еще черт знает где.

– Я не служил в специальных отрядах.

Маклиди пожал плечами:

– Это не важно. У нас ветераны разных родов войск. Подумай о предложении. Сейчас, когда работы нет, профсоюзы устраивают стачки, и не за горами время, которое конфедератские газеты называют экономической депрессией, – хорошие деньги для человека с опытом не будут лишними.

Наемником Уитфорда я не стал бы даже за все деньги мира.

– В ближайшие дни я планирую вернуться в Хервингемм. В Риерте у меня больше нет дел.

– В ближайшие дни это не получится. В связи с серьезным положением в государстве, активизацией террористов и зарубежных шпионов, выезд из города разрешен лишь тем, у кого есть документ с личной подписью министра вод. Рукав Матрэ перекрыт, на перевалах посты, авиасообщение отменено.

– Это не будет продолжаться вечно.

– Конечно, – согласился Маклиди, выходя обратно в подъезд. – Закончится, как только дукса оставит паранойя. Может, пара недель, может, месяцев. У тебя будет время все хорошенько обдумать. Еще увидимся.

Он стал спускаться вниз, когда меня посетила идея.

– А сотрудники посольств? На них это правило распространяется?

– Суровые времена, Хеллмонк. Настолько суровые, что даже угроза дипломатического скандала не отменит распоряжения дукса.

Угу. В первые-вторые сутки. Затем то же Королевство надавит на множество болезненных точек, и запрет для посольских представителей снимут. В качестве одолжения. Но пока все «заперты» в Риерте.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию