Сглаз - читать онлайн книгу. Автор: Томас Олд Хьювелт cтр.№ 99

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сглаз | Автор книги - Томас Олд Хьювелт

Cтраница 99
читать онлайн книги бесплатно

Мне это привиделось, ужаснулся Стив, это нереально. И, вообще, хватит с меня галлюцинаций!

Еще минута, и я очнусь, обязательно очнусь.

Картина вновь задрожала, и на вершине пирамиды возникла Катерина. Хотя, вероятно, она никуда и не уходила…

И тут Стив сообразил, что горожане всегда видели ее именно такой, какой хотели видеть, – злющей, уродливой, жестокой ведьмой. Они не принимали от нее подношений и не замечали, что она жалеет их детей.

Они намеревались уничтожить ведьму.

Метко брошенный камень попал в лоб Гризельде-Катерине и разрезал сосок, как нож-резак. Она начала падать навзничь, размахивая руками, – и вскоре рухнула в паутину из простыней. Раздался звонкий щелчок, словно лопнула струна контрабаса, и детей выбросило из пеленок. А спустя секунду обрушилось и все сооружение, прекрасное в своем совершенстве. Четыре сотни тел взлетели вверх, как от выстрела из катапульты. Стив разинул рот, услышав отчаянные крики и плач.

Родители провалили тест, и теперь их дети сыпались на землю градом. Трещали сломанные кости, а взрослые по-звериному выли, вторя детским стонам.

Даже в своем припадке Стив понимал, что от этого зрелища можно свихнуться по-настоящему.

Когда образ истаял в воздухе, Стив погрузился в беспамятство.

Осталась лишь слабая уверенность в том, что исход страданий был в его власти.

Деревья расступились, небо стало сине-черным, по нему плыли редкие алые облачка. Со странным ощущением дежавю Стив осознал, где он находится. У колючей проволоки, которая отгораживала тропу от заиндевевших пастбищ на склоне Акерманс Корнер.

Здесь всегда пас овец Джон Бланшар. Но сейчас пейзаж выглядел мертвым. С трех сторон высился лес Хайленд Вудс, а внизу раскинулся Блэк Спринг, скрытый от Стива перевалом. Дальше на юго-востоке начиналась долина Гудзона, и Стив различил вдали огни Форт-Монтгомери и Пикскилла.

Где-то там сотни других семей уже празднуют Рождество: сидят себе за праздничным столом или греются у камина, меланхолично подумал Стив.

Городки в долине выглядели как экзотические дальние страны, заманчивые, но недостижимые.

Зато у меня есть мое личное Чистилище, решил Стив. Если пройдешь испытание, попадешь в Рай, верно?

Он вспомнил дикое видение с Гризельдой-Катериной, и у него к горлу подкатил ком.

Псих ненормальный, выругал себя Стив и поплелся вниз по склону.


Наверное, ничто в мире не могло подготовить Стива Гранта к тому, с чем он столкнулся в городе, где вырастил своих детей.

В Блэк Спринг воцарился ад. Лишь поэту под силу должным образом описать те звуки, что возносились к лучезарному небу, когда Стив миновал водяную мельницу и бросился бежать по Аппер Резервуар Роуд.

Из центра исходил густой удушающий дым, от которого слезились глаза. Стив задыхался и кашлял, но уже не сбавлял шаг.

Давай же, быстрее, подгонял он себя.

Стив увидел развернувшийся спектакль во всей красе, только когда добрался до Храмового Холма.

Городская площадь являла собой незабываемое зрелище.

Практически все обитатели Блэк Спринг принимали участие в светопреставлении, завывая, плача и ругаясь. Никто не смог избежать этой участи.

Сперва Стив ничего не понимал и тупо глазел на происходящее.

Мясная лавка Гризельды сгорела дотла, пылали и другие дома. Люди метались по площади и смахивали на грешников, изображенных на картинах старых мастеров.

Ну а огонь уже подбирался к деревьям. Языки пламени озарили бронзовую статую купальщицы в фонтане и причудливо отражались в витражных окнах церкви Пречистого Мета, которая от этого словно увеличилась в размерах.

Как Стив ни вглядывался, он не сумел различить в толпе ни друзей, ни соседей, ни знакомых.

Черты лиц горожан стерлись, потускнели от времени, как медные монеты.

Эти несчастные принадлежали Блэк Спринг, а город, в свою очередь, пребывал в чернейшем из часов своей жизни.

Внезапно чутье заставило Стива обернуться, и он едва сдержал крик.

Катерина ван Вайлер замерла на одной из подъездных дорожек у дома на вершине холма. Перед ней стоял покореженный «Понтиак» с двумя хромированными выхлопными трубами.

Катерина не обращала внимания ни на смятый капот, ни на разбитые окна. Она была босой, и хотя вокруг ее ступней поблескивали осколки, ей было все равно.

Ведьма с безразличием созерцала творящуюся в городе анархию.

– Прекрати это! – заорал Стив, и у него сорвался голос.

Шатаясь, он сделал пару шагов в ее сторону и едва не упал.

Доковыляв до Катерины, Стив притормозил.

– Прошу тебя, заставь их остановиться, – хрипло сказал он. – Пожалуйста. Прошу тебя, Катерина.

Ведьма повернулась к Стиву.

Он посмотрел в ее глаза, и его пронзила догадка. То, что он принял за безразличие, было шоком, сравнимым с тем, который ощущал он сам.

И не ведьма была виновата в хаосе, который поглотил город.

Это была не кара и не воздаяние, а истинная суть Блэк Спринг.

Затем Катерина подняла руку и указала на церковь.

Джослин и Мэтт, подумал Стив… и отчетливо осознал, что в полыхающей церкви находятся люди. Возможно, многие уже погибли и стали призраками.

А если кто-то еще жив? Вдруг там его жена и младший сын?

Перед его внутренним взором возникла очередная картина. Мэтт с промокшей и пепельно-серой повязкой на глазу, Джослин с грязными и спутанными волосами.

Мэтт цепляется за маму, Джослин кричит, над их головами разлетается потолочная арка. Горящие угли сыплются в разные стороны и обжигают кожу…

Похоже, это был не бред безумца, а образ, напрямую спроецированный в его мозг. Катерина дала ему подсказку.

Стив обомлел. Он не сомневался в том, что Джослин и Мэтт действительно в церкви.

Но он должен их спасти. Кто же еще, если не он?

– Нет, Мэтт в больнице, – пробормотал он непослушными губами и сглотнул.

Кажется, лицевые мышцы отказывались ему подчиняться.

– Мэтт в больнице, – повторил Стив и потряс головой.

Палец Катерины продолжал безжалостно указывать на церковь.

На противоположном конце площади зазвучали выстрелы, раздался женский вопль, который не смог заглушить рев толпы.

– Мой ребенок, только не мой ребенок!

Стив посмотрел на Катерину.

Мэтт. Джослин. Они в церкви.

Теперь ты рад тому, что ты наделал, идиот? Как вообще возможно, чтобы Мэтт оказался в Блэк Спринг?

Неужели ты настолько глуп! Решил, что жена и младший сын остались в Ньюбурге и избежали кульминации этой многоактной трагедии! Нет, Блэк Спринг не отпустил бы их! Город заставляет всех плясать под его дудку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию