Сглаз - читать онлайн книгу. Автор: Томас Олд Хьювелт cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сглаз | Автор книги - Томас Олд Хьювелт

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

– И что теперь делать?

– Кстати, а откуда столько амулетов? – спросил Тайлер у Бурака.

– Их мама давно заказала по интернету. Они называются назар бонджук и оберегают от дурного глаза. Когда мама спустилась из спальни утром и увидела Катерину, то затеяла всю эту ерунду. Навешала их вокруг ведьмы, а затем поехала в мечеть вместе с отцом. Они молятся, просят, чтобы она сгинула. Лучше бы я тоже с ними поехал! Когда они вернутся, мне точно не поздоровится!

– У тебя есть старая простыня или полотенце? Скажи предкам, что не мог смотреть на нее и прикрыл.

– Она же слепая!

– Не тупи, пацан. Проверять и заглядывать под простыню родители не станут. Но нужно стереть кровь с ковра. А швабра у тебя найдется? Мы попытаемся толкнуть ее, чтобы она встала прямо, но будем действовать осторожно. Главное, чтобы кровь не текла.

– Я до нее не дотронусь! – взвился Бурак.

– А что с твоим сайтом, Тайлер? – вдруг спросил Лоуренс. – Джейдон круто с катушек съехал. Он вроде всерьез говорил.

– Мы продолжим исследования без Джейдона, – жестко ответил Тайлер.

– Без него? – переспросил Бурак.

– Что? Ты позволишь ему угрожать тебе?

Бурак с сомнением покачал головой:

– Вчера меня выбрали для эксперимента с шепотом. А сегодня она материализовалась в гостиной. Наверное, это что-то значит, да?

– Нет, – отрезал Тайлер. Но он понимал, чего опасается Бурак. – Слушай, ты не обязан проводить эксперимент, если не горишь таким желанием. Я тебя заменю. Отыщем безопасное место, и вы будете наблюдать за мной. Мы справимся. Вряд ли я сразу захочу покончить с собой. Мы будем аккуратны. Между прочим, многие слышали шепот Катерины, и они прекрасно себя чувствуют.

– А по-моему, это совпадение, – заявил Бурак. – Она вроде пытается остановить нас. Твои эксперименты и твои идеи… они, в общем, ее не устраивают. Честно. Прости, чувак.

– Бурак, я…

Но прежде, чем Тайлер успел сформулировать свою мысль – у него действительно нужных слов не находилось, – все рухнуло в мгновение ока. Взметнулась занавесь из бус, и в гостиную ворвался Джейдон. Он держал Флетчера за ошейник и тащил пса за собой. Вероятно, он заметил Флетчера на заднем дворе и передумал. Наверное, решил поквитаться с Тайлером, а может, захотел продолжить травлю Катерины.

Так или иначе, но сейчас его посетила очередная дурная идея – натравить Флетчера на ведьму.

Инстинкты никогда не подводили Флетчера. Он некоторое время принюхивался (благовония мешали псу почуять ведьму), а затем яростно завыл на всю гостиную и принялся молотить в воздухе лапами, как питбуль.

– Джейдон, нет! – выкрикнул Тайлер.

Он прыгнул, чтобы загородить Флетчера от ведьмы, Джейдон дернул пса за ошейник. Флетчер рассвирепел – он уже не слышал хозяина. Бордер-колли оскалился и опять зашелся лаем, обезумев от злобы.

А Джейдон отпустил его.

Лапы Флетчера заскользили по деревянным половицам. Тайлер сумел схватить пса за загривок, Флетчер вывернулся, очутился на ковре и рванул вперед. Издав громкий утробный рык, бордер-колли бросился на ведьму. Мощные челюсти сомкнулись на ее правом предплечье. Тело Катерины накренилось, и Флетчер повис на ее руке, обмотанной цепью.

Пес мотал головой и кусал иссохшую плоть Катерины, но вдруг все изменилось. Флетчер завизжал, перелетел через всю комнату и ударился об стену.

В этот миг изумленный Тайлер дернулся, как от удара электрошокера. Волосы у него встали дыбом. В кровь хлынул адреналин. Ужас обострил все его чувства до предела, и он интуитивно понял, что ведьма покинула дом Бурака.

Катерина исчезла в облаке дыма, а Тайлер находился настолько близко от ведьмы, что действительно почувствовал ее колдовскую силу на своей шкуре.

Голубые амулеты болтались, как свихнувшиеся маятники.

Тайлер с рыданием рухнул на колени рядом с Флетчером. Пес лежал на боку. Он поскуливал и тяжело дышал, стараясь потереть нос передней лапой: так обычно ведут себя собаки, которых угораздило сунуться в осиное гнездо. Тайлер бережно обнял бордер-колли и начал его гладить. Флетчер принялся лизать ладони парня, и Тайлер, который в другой ситуации оттолкнул бы пса, позволил ему это сделать.

Джейдон застыл на пороге.

– Он не…

– Отвали! – заорал Тайлер, поднимаясь на ноги.

Он ринулся на Джейдона, но тот отскочил и сжал губы в нитку. Пару секунд Джейдон смотрел на Тайлера, а потом выбежал вон…

Лоуренс остался с Бураком, чтобы помочь ему с уборкой.

Когда Тайлер очутился на улице, ноябрьский холод ужалил его еще сильнее. Тайлер поежился: после жестокого поступка Джейдона в его груди будто что-то заледенело. Он дал Флетчеру напиться из ручья у городской площади. Пес жадно лакал, опустив морду в воду и едва не захлебываясь. Тайлер изнывал от тревоги. Видимых повреждений у Флетчера не обнаружилось – ни ожогов, ни ссадин на языке и нёбе, – но собака явно пребывала в шоке.

Флетчер трусил позади Тайлера, низко опустив голову и поджав хвост. Любая пролетающая мимо птица заставляла его оборачиваться, и он провожал ее взглядом широко распахнутых глаз. Когда из-за угла выехала машина, Флетчер испуганно взвизгнул и прижался к дереву. Тайлер безуспешно пытался его успокоить.

Вернувшись домой, он отнес Флетчера в ванную комнату. Тщательно намылил специальным шампунем и ополоснул теплой водой. Флетчер, ненавидевший воду до глубины души и брыкавшийся так, что хозяин и вся ванная покрывались пеной, безропотно перенес процедуру. Тайлер порадовался, что Стив и Джослин на работе и ему не надо ничего объяснять родителям.

Он и понятия не имел, что им говорить.

Совсем короткий контакт, подумал он. Конечно, бедняге пришлось несладко, но, может, все не так и плохо. Нет причин ожидать чего-либо еще.

Когда Флетчер свернулся клубочком в корзине, Тайлер предложил псу его любимый собачий бисквит из жестяной банки, которая стояла в буфете.

Флетчер лишь понюхал лакомство и посмотрел на хозяина большими печальными глазами.

Тайлер был на взводе, словно перед приступом мигрени, который так и не наступил. Машинально ткнул приложение СГЛАЗ на экране айфона. Докладывали, что в два часа дня Катерина появилась у витрины книжного магазина Клафа, но подробностей не было. Видимо, все улики стерлись – по крайней мере, с ведьмы.

Ровно в четыре, незадолго до возвращения родителей (в это время у Тайлера как раз заканчивался урок испанского), состояние Флетчера ухудшилось.

– Что с тобой, малыш? – прошептал Тайлер, уткнувшись носом в шерсть Флетчера и вдыхая запах, который стал для него почти родным. – Все прошло. Не бойся.

Но Флетчер еле слышно поскуливал. Тайлер ощутил ком в горле.

Беспокойство росло, как черная грозовая туча.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию