Опасное увлечение - читать онлайн книгу. Автор: Керриган Берн cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасное увлечение | Автор книги - Керриган Берн

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

В приступе отчаяния Арджент обернулся к Блэквеллу и оттолкнул того к дальней стене, изо всех сил стараясь не заорать.

— Где Милли? — выдавил из себя Арджент.

Блэквелл поднял руку, останавливая приближающихся мужчин, поднимающих оружие.

— Это дело пары минут. Я уже собираю людей, чтобы найти ее, Доршоу похитил ее в Гайд-парке. Он не мог далеко уйти.

Сдерживая крик, Арджент отступил пару шагов, схватился за волосы, а затем кинулся вперед и отвесил Блэквеллу молниеносный хук в челюсть.

— Как ты мог ее упустить?

Он снова повернулся, но кто-то схватил его за запястье. Он отбросил ублюдка, бросился на Дориана, но на нем повисли сразу двое, по одному за каждой руке. Третий, которого он только что оттолкнул, сзади схватил его за шею.

Чудовищная лапища могла принадлежать только Фрэнку Уолтерсу, одному из самых здоровых парней, знаменитому кроткому великану, не крепкому умом после тюремных побоев.

Другой человек Блэквелла схватил Арджента за корпус. И все же потребовались все силы, чтобы Арджент не разорвал Черное Сердце из Бен-Мора на клочки.

В свое время Арджент сам помог обучить этих людей, эту армию преступного мира, и еще никогда в жизни так сильно об этом не жалел.

— У вас была только одна задача, — крикнул он, — охранять ее жизнь. Какого черта она оказалась в парке?

— Это я виноват, Арджент, — пробурчал Мердок в седую бороду. — Я не видел, как он подобрался ко мне, пока он чуть не зарезал меня. Я не уберег твою женщину. Мне чертовски жаль.

— Ему нужен врач, — пробормотал Таллоу. — Он теряет слишком много крови.

— За ним послали, — сказала Фара.

Дориан тронул свою разбитую и кровоточащую губу, и его изуродованное лицо исказила мерзкая насмешка.

— Ты за это ответишь, — поклялся он, но затем глянул мимо Арджента на жену, и нечто вроде понимания осветило его суровое лицо. — Но сначала мы вернем твою женщину.

— Если с ней что-нибудь случится, клянусь богом, я…

— Прекратите, вы все! — приказала из дальнего угла Фара. — Вы расстраиваете детей.

— Это из-за меня! — прорвался сквозь бас мужчин тонкий мальчишеский голос.

По деревянному полу застучали маленькие ножки, и перед Арджентом стал Якоб в запотевших от слез очках и с красным пятнами от горя и страха на лице. Ребенок бросился к нему, тонкими руками обнял его и оросил слезами рубашку.

— Это все я, мистер Арджент, это моя вина. — Мальчик перевел дыхание, и лишь потом смог продолжить. — Я хотел вам помочь. Хотел применить то, чему вы меня научили, чтобы она была в безопасности. Я… я взял нож и побежал искать вас.

В душе Арджента что-то сжалось, и он снова попытался освободиться от хватки своих стражей.

Блэквелл кивнул им, и Арджента отпустили. Арджент стал на колени, маленькие руки обняли его шею, и Якоб уткнулся в него и разрыдался.

— Он причинит ей боль, и это моя вина, — плакал ребенок. — Я не могу ее потерять. Она моя мама. Я люблю ее. Я хочу ее вернуть. Простите, меня, простите, мне очень жаль.

Ардженту хотелось думать, что горло сдавил цепляющийся за него мальчик. Он лучше всех понимал эту беспомощность, мощные судороги горя и ужаса, сотрясающие прижимающееся к нему крошечное тело. Внезапно он обнял Якоба и прижал обезумевшего ребенка к себе, воспоминания о собственном страхе и беспомощности дрожью пронзили каждую мышцу и превратили его в одну саднящую открытую рану.

Он хотел, чтобы она вернулась, его мать. Просил ее не покидать его. Плакал и взывал о помощи. Он всхлипывал над ее холодным телом. Это была его вина. Не сопротивляйся он, она была бы жива. Вина и ярость утопили того ребенка, которым он когда-то был, в неглубокой луже ее крови.

— Я хочу вернуть маму, — хныкал мальчик. — Я хочу, чтобы она вернулась.

— Я тоже, — хрипло сказал Арджент, ощущая это всеми фибрами своего существа. Оторвав Якоба от себя, он посмотрел мальчику прямо в глаза, немного размытые за мокрыми стеклами очков. — Я пойду за твоей матерью. Обещаешь мне оставаться здесь, только честно?

Якоб вытер мокрый нос рукавом и кивнул, крупные слезы продолжали течь по его заплаканному лицу. Арджент взял его за плечи и легонечко встряхнул.

— Послушай меня, Якоб. Что бы ни случилось, ты не виноват. Виноват тот человек, который ее похитил. Понимаешь?

Якоб сглотнул и прикусил нижнюю губу.

— Ты был храбр. Ты хотел защитить свою мать. В мире нет ничего почетнее. Но пока ты еще не мужчина, ты должен предоставить это мне.

— Обещаю, я сделаю все, — бросился к нему Якоб. — Я сделаю все, если вы приведете ее домой.

Арджент встал, мальчик повис у него на руках, и Кристофер посмотрел на Блэквелла. Челюсти Черного Сердца из Бен-Мора были сжаты, подбородок подозрительно дрожал, и тот, которого он встретил всего через год после трагической смерти матери, кивнул ему. Безмолвный обет. Его мать тоже умерла насильственной смертью, и Арджент знал, что воспоминания все еще преследует его.

Повернувшись к расчувствовавшимся присутствующим, он передал Якоба на попечение Фары.

— Мы позаботимся о нем, Арджент, — успокоила она его. — Не беспокойтесь.

Арджент кивнул, повернулся и направился к выходу. Он разорвет этот город в клочья, не оставит камня на камне, если понадобится. Он вернет Милли домой.

— Он не будет с ней торопиться, — тихо сказал Блэквелл, идя на шаг позади Арджента, когда он вышел из гостиной. — У нас есть хорошая возможность их выследить.

— Мы? — процедил Арджент сквозь стиснутые зубы, сейчас каждый миг Милли могла терпеть страшные муки или даже хуже. Распахнув дверь в кабинет Блэквелла и потянув за статую, как за рычаг, Арджент открыл полки с оружием на стене.

— Ты собираешься найти ее один? — Блэквелл протянул ему пистолет, который он сунул под куртку, прежде чем выбрать несколько ножен и метательных ножей. — Я бы не нашел Фару без твоей помощи.

— Я бы не потерял Милли без твоей, — толкнув Дориана, Арджент направился к выходу.

— Я не знал, что Доршоу сбежал из полиции, — широкими шагами шел за ним Блэквелл. — И я был уверен, что к тому времени ты позаботился о Терстоне.

Арджент сбегал по передней лестнице особняка Блэквелл, думая только об одном.

Милли.

— Я не мог помешать ей искать сына, — продолжал Дориан.

— Ты мог бы ее к чему-нибудь привязать.

— Верно, — уступил Дориан, вытянув руку, не давая ему открыть ворота. — В любом случае, я иду с тобой и беру своих людей. Мы найдем ее быстрее, если будем искать вместе.

Арджент повернулся к Дориану, но замер, увидав стоявших рядом Блэквелла, Таллоу, даже Уолтерса и других знакомых из Ньюгейта. Вей Пин, племянник Ву, держал угрожающего вида изогнутую металлическую трубку с торчащими по краям лезвиями. А Мердок, прижавшись бледным лицом к стеклу, смотрел из окна гостиной.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию