Моя прекрасная принцесса - читать онлайн книгу. Автор: Ванесса Келли cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Моя прекрасная принцесса | Автор книги - Ванесса Келли

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Фу!..

Джиллиан подумала, что не должна удивляться такой интимности, ведь герцог когда-то был помолвлен с этой женщиной. Однако это все, что ей известно. Левертон наотрез отказался рассказывать, что у них произошло, кроме того, что они обручились, но потом леди Летиция разорвала помолвку и вышла замуж за Страттона.

Джиллиан отвернулась, чтобы не видеть эту пару.

— Я уверена, что герцог просто ведет себя вежливо. Он со всеми очень любезен.

— Ну, если вы так считаете… — скептически отозвалась Гонория.

— О нет! — прошипела Сара, схватив кузину за руку. — Не оборачивайся…

— Вы только посмотрите, кто тут, — раздался мужской голос. — Знаменитая мисс Драйден и ее подпирающие стену подружки. До чего мне повезло.

Глава 10

Джиллиан обернулась и обнаружила у себя за спиной джентльмена, стоявшего рядом с мистером Страттоном. Улыбка Страттона выглядела несколько натянутой, а его спутник с мерзкой ухмылочкой разглядывал Гонорию, побледневшую и плотно сжавшую губы. Зато Сара сверкала на обоих джентльменов взглядом, полным неприкрытого негодования.

Страттон вежливо поклонился.

— Мисс Драйден, очень рад видеть вас снова, да еще в столь приятном обществе. Должен заметить, все дамы выглядят сегодня великолепно.

Второй мужчина был высоким, в костюме с накладными плечами и замысловато завязанным галстуком. Он через лорнет коротко окинул взглядом Гонорию и Сару и перевел взгляд на Джиллиан. У нее возник соблазн выбить эту чертову штуку из его руки и раздавить ногой, а уже потом сбить кулаком презрительную насмешку с его лица.

— Ты любишь льстить дамам, Джерри, а они с удовольствием льстят тебе в ответ, — протянул он, не отводя взгляда от Джиллиан. Сквозь стекло глаз его казался гигантским и походил на жука.

Страттон натянуто рассмеялся.

— Не говори ерунды, Андовер. Кроме того, в комплиментах дамам нет ничего дурного, верно?

Андовер. Это все объясняет. Тот самый человек, который оскорбил Гонорию.

— Возможно, мистер Страттон просто пытается быть вежливым, — заметила Джиллиан. — Этого качества часто не хватает другим мужчинам.

Это замечание заставило джентльменов на минутку замолчать.

Первым опомнился Андовер.

— До чего восхитительная прямота! Я уже наслышан о вас, мисс Драйден. Мне пришлось умолять старину Страттона официально представить меня вам.

— Вы будете весьма разочарованы, сэр, — ответила Джиллиан. — Во мне нет ничего особенного.

— Напрашиваетесь на комплимент? — промурлыкал Андовер. — Буду счастлив услужить. — Улыбку, которую он наверняка считал соблазнительной, сильно портил темный налет на зубах.

— Не утруждайтесь ради меня. Заверяю вас, это напрасная трата времени.

Андовер вскинул брови.

— Вижу, вы оригиналка. До чего восхитительно. Возможно, ваша скромность оскорблена, потому что нас еще не представили друг другу должным образом?

Джиллиан покачала головой.

— Нет, я оскорблена в целом.

Сара и Гонория старались подавить удивленные смешки. Лицо Андовера внезапно сделалось уродливым.

— Это я виноват, что до сих пор не представил вас как полагается, — выпалил Страттон. — Прошу прощения, леди.

Джиллиан нахмурилась. Страттон, при первой встрече показавшийся ей сдержанным и хладнокровным, сейчас явно испытывал большую неловкость. Она оглянулась на бабушку. К несчастью, та отошла поговорить с приятельницей и теперь стояла к ним спиной.

— Да, Страттон, — сказал Андовер. — Займись уже представлением. Мне вовсе не хочется, чтобы мисс Драйден чувствовала себя рядом со мной неловко.

Она вздохнула. Иногда Джиллиан предпочитала лести оскорбления — вот как, к примеру, сейчас.

— Андовер, позвольте представить вас мисс Джиллиан Драйден, — сказал Страттон. — Мисс Драйден, это мой друг граф Андовер.

Граф театрально поклонился.

— Мисс Драйден, это большая честь. Мне давно хотелось познакомиться с вами.

Она натянуто улыбнулась.

— Вы сказали, что наслышаны обо мне. Что ж, я о вас тоже наслышана.

Он на мгновение растерялся, но тут же взял себя в руки.

— Надеюсь, только о хорошем?

— Совсем наоборот, но я не любительница сплетен.

Гонория испуганно пискнула, чем привлекла к себе внимание Андовера. Бедная девушка на мгновение съежилась, но тут же расправила плечи и дерзко посмотрела на него.

— Вы правы, мисс Драйден, — заявил Андовер. — Лучше не прислушиваться к сплетням, в особенности исходящим от обиженных пристенных фиалок, которые завидуют привлекательным молодым леди вроде вас.

Сара и Гонория ахнули, услышав это оскорбление, а Страттон издал сдавленный звук. Что до Андовера, то он, безусловно, заслуживал хорошего апперкота в челюсть или удара коленом по яйцам, но Джиллиан пообещала бабушке, что будет вести себя прилично.

Кроме того, устроив сцену, она вряд ли поможет подругам.

— Я непременно приму ваши слова к сведению, — любезно произнесла Джиллиан. — Но поскольку я и сама пристенная фиалка, вряд ли я в том положении, чтобы судить.

— Да бросьте, мисс Драйден, — заявил граф. — Ни одна девушка с таким прелестным лицом, как ваше, и с таким физическим обаянием не будет подпирать стену. Мне бы очень хотелось, чтобы вы позволили прогуляться с вами по залу или удостоили чести потанцевать со мной.

Поразительный невежа этот человек, да еще и развязный в придачу.

— Я уверена, вы мгновенно поймете, насколько я скучна. Кроме того, меня вполне устраивает общество, в котором я нахожусь сейчас. — Она улыбнулась подругам — те радостно просияли в ответ.

— Какая жалость, — протянул Андовер. — А я-то думал, вы любительница клубнички. По крайней мере, так сказал Страттон.

Хотя Джиллиан не знала этого выражения, потрясенное лицо Гонории и возмущенный выдох Сары дали ей подсказку.

— Я никогда ничего подобного не говорил! — громко возразил Страттон.

К сожалению, на его голос сразу несколько гостей повернули голову, а другие начали вытягивать шею.

Сара гневно посмотрела на Андовера.

— Сэр, извинитесь перед мисс Драйден или немедленно оставьте нас.

Джиллиан оценила преданность подруги, но, к несчастью, они с каждой секундой привлекали к себе все больше внимания. Ее вины тут не было — в этом заключалась изрядная доля иронии, — но в сложившихся обстоятельствах это мало что меняло. Она погладила Сару по руке.

— Я не услышала ничего нового. Это все такие глупости, на которые лучше всего не обращать внимания.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию