Последняя битва - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Энтони Сальваторе cтр.№ 116

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последняя битва | Автор книги - Роберт Энтони Сальваторе

Cтраница 116
читать онлайн книги бесплатно

— Мне придется на время позаимствовать ваш корабль, добрые солдаты Хонсе-Бира! — Мидалис отсалютовал им мечом. — Если кто желает присоединиться к нам, его примут с радостью. А тех, кто предпочитает Пирет Данкард, посадят в гребную шлюпку и спустят на воду.

— Я должна идти. — Пони прикоснулась к щеке Мидалиса губами, желая ему удачи. — Не уходи слишком далеко. И следи, чтобы сигнальные огни не погасли.

Она выбежала из каюты и на мгновение задержалась на палубе, где моряки — среди них были и альпинадорцы, и «медведи» — вытягивали из воды тяжелый якорь. Прибегнув к магии янтаря, женщина спрыгнула на воду и устремилась к берегу. Там уже царила суматоха; находящиеся на пристани солдаты, видимо, услышали шум на рейде.

Вскоре она добралась до пристани, окружив себя бело-голубым сиянием, сотворенным с помощью змеевика. Появление Пони сразу же привлекло внимание: растерянные защитники крепости с криками показывали на нее пальцами.

Она поднялась на палубу корабля, который, судя по внешнему виду и оснастке, должен был обладать неплохими мореходными качествами. Там находилось несколько караульных, тут же выхвативших короткие мечи.

Женщина вскинула руку с зажатым в ней рубином и повела ею, окружая себя стеной пламени.

— Вы ведь узнаете королеву Джилсепони? — спросила она, и огненная стена стала расширяться, вынуждая моряков отступить. — Стало быть, вам известно, что я умею работать с магическими камнями. Немедленно покиньте корабль, и вы, те, что охраняете соседний, тоже! Повторять дважды я не буду!

Пони подбежала к трапу и быстро спустилась на нижнюю палубу, оставляя за собой шлейф дыма. Она с радостью услышала, как моряки на верхней палубе затопали к пристани, а некоторые с плеском бросились в воду.

Женщина погрузилась в рубин, взывая к его силе.

И потом освободила ее. Ужасающий огненный шар с ревом пронесся вверх сквозь палубный настил, во все стороны полетели пылающие доски, корабль загорелся.

Пони успела взбежать по трапу, прежде чем тот занялся огнем. Продолжая удерживать мерцающую защиту, она спрыгнула на пристань и бросилась к следующему кораблю.

И тут рядом с ее головой просвистела стрела.

Не дрогнув, женщина выбежала на середину палубы. На борту, похоже, кто-то остался… возможно, там было несколько человек.

Однако сейчас времени для колебаний не было. Все солдаты Пирет Данкард, судя по всему, уже были подняты по тревоге.

Загорелся второй корабль. Какой-то человек, охваченный пламенем, спрыгнул, издавая громкие вопли, с горящей палубы в воду.

Пони снова обратилась к янтарю и, спрыгнув на воду, убрала видимый издалека защитный кокон. Она устремилась к третьему, последнему кораблю, стоящему в доке, и быстро подожгла и его.

Потом женщина, пробежав по берегу, снова спрыгнула на воду и подбежала к раненому, но все еще держащемуся на плаву человеку, спрыгнувшему с горящего корабля.

Понимая, что это чистое безумие, но просто не в силах заставить себя бросить несчастного, терзаемого болью моряка, она достала гематит. Погрузившись в магические глубины, воззвала к исцеляющей силе камня и направила ее в тело умирающего человека. Почувствовала, как его дух ускользает прочь, и устремилась следом, пытаясь дотянуться до него, взывая к нему.

Моряк открыл глаза, судорожно хватая ртом воздух и сплевывая воду.

— Помни, ты сегодня уцелел только благодаря милости принца Мидалиса, — сказала Пони. — Он — законный король Хонсе-Бира и вскоре придет, чтоб свергнуть Эйдриана. Расскажи своим товарищам, что на пути к трону принц не хочет проливать лишней крови.

Она помогла ошеломленному моряку добраться до суши и только тут заметила двух солдат, бегущих к ней с поднятыми луками.

Женщина понимала, что ничто не помешает им убить ее. Однако при виде бредущего к ним чудом исцеленного товарища они не осмелились выпустить стрелы.

Пони метнулась во тьму и снова прибегла к магии янтаря. За ее спиной загрохотали катапульты, над головой пронеслись огненные шары, с шипением упавшие в ледяную воду.

Но даже сквозь весь этот шум женщина расслышала голос принца Мидалиса, приказывающего немедленно выводить в море захваченные корабли. Этот голос сопровождался звуками волынки. Смотритель наигрывал бодрую мелодию, стараясь воодушевить людей принца.

Оставаясь неподалеку от трех горящих кораблей, Пони наблюдала за происходящим. Она вздрогнула, когда в один из уходящих кораблей попал пылающий шар. Потом и второй корабль охватило пламя. На этот раз причиной пожара, скорее всего, была схватка на его борту. Вскоре послышались крики спрыгнувших с горящих кораблей людей, плеск воды и возгласы альпинадорцев, подбадривающих оказавшихся за бортом соплеменников.

Последовал новый залп береговой батареи, и на этот раз пострадал флагманский корабль королевской эскадры, на борту которого сейчас находился Мидалис. У женщины мелькнула страшная мысль — а стоила ли эта операция той цены, которую приходится за нее платить?

Однако все захваченные корабли, кроме трех, быстро вышли из зоны обстрела, держа направление на сигнальный огонь, зажженный на мачте «Сауди Хасинты». Один из пылающих кораблей, управляемый, надо полагать, выигравшим схватку за него экипажем Хонсе-Бира, быстро приближался к берегу.

Пони не могла этого допустить. Она устремилась наперерез судну и оказалась в опасной близости от шлюпки со спасшимися моряками с флагмана. Однако те, похоже, не заметили ее, и женщина помчалась дальше. Прибегнув к магии малахита, она взлетела над баком корабля. Едва Пони опустилась на палубу, защитники корабля прекратили тушить огонь и бросились на нее.

Женщина легко отбила первый удар и с силой ударила ногой нападавшего на нее, сбросив моряка за борт.

Яростно рубя мечом, Пони сама бросилась в атаку, заставив второго противника пятиться; когда тот понял, что отступить может либо к горевшему полубаку, либо прыгнуть в ледяную воду, он благоразумно выбрал последнее.

Она тут же резко развернулась, со звоном парировав удар меча еще одного нападавшего на нее моряка. Он отступил в сторону, а от следующего удара женщины свалился на палубу. Через мгновение, когда в ее сторону полетело копье, она последовала его примеру. Однако быстро вскочила на ноги и обрушила на противника целую серию ударов.

Бело-голубое мерцание снова окутало ее.

— Прочь с корабля! — закричала она. — Немедленно убирайтесь отсюда! Это приказываю вам я, королева Джилсепони!

Ее слова, казалось, произвели впечатление на нападавших. Один из моряков бросил меч на палубу и спрыгнул в воду. Мгновение спустя Пони почувствовала рвущую боль в боку, в который вонзилась стрела.

Женщина пошатнулась и почувствовала, как ее связь со змеевиком внезапно ослабла. Понимая, что надо восстановить ее, но не имея на это времени, она решила, что остается одно: прибегнуть к магии рубина.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению