Братство талисмана - читать онлайн книгу. Автор: Клиффорд Саймак cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Братство талисмана | Автор книги - Клиффорд Саймак

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

– Значит, они появились двадцать тысяч лет назад. Каким образом?

– Просто появились, и все.

– Откуда?

– Одни говорят, с неба, другие – из-под земли, где томились под стражей и то ли сбежали, то ли одолели сторожей; или, быть может, их заключили под землю на определенный срок, который со временем, естественно, истек.

– Однако они не принадлежат к какому-то определенному виду. По слухам, среди Злыдней можно отыскать существ всех форм и размеров.

– Верно, – согласился Шнырки. – Они не вид. Они – рой.

– Не понимаю.

– Рой, – повторил Шнырки, – самый настоящий рой. Вы что, не знаете, что такое рой?

– Он говорит на собственном жаргоне, – заметил Эндрю. – Сколько я наслышался от него диковинных словечек и выражений – не перечесть.

– Ладно, неважно, – сказал Данкен. – Главное сейчас – узнать, чем он хочет нам помочь.

– Вы и впрямь собираетесь поверить ему?

– Да, собираюсь по крайней мере выслушать.

– Я могу показать дорогу, которая будет для вас безопаснее всего, – произнес гоблин. – Могу нарисовать карту. Там, в приделе, найдутся пергамент и чернила.

– Мы видели, – откликнулся Данкен.

– Приходские книги, – фыркнул Шнырки. – До чего же надо быть бестолковым, чтобы положить всю жизнь на никому не нужную летопись зауряднейших событий!

– Ты несколько преувеличиваешь, – возразил Данкен. – Перед твоим приходом я как раз читал эти книги.

Шнырки направился к приделу. Данкен последовал за ним, Конрад поспешно присоединился к хозяину, а Эндрю замыкал шествие. Гоблин приблизился к столу, пошарил среди свитков и вытащил из груды тот, на котором оставалось немного свободного места. Он расстелил свиток на столе, обмакнул перо в чернильницу и вывел на пергаменте знак «X».

– Мы вот здесь, – сказал он, указывая на «X». – Север тут. Вам следует идти на юг, по долине, чуть забирая к западу. На холмах могут находиться дозорные. Вряд ли они вас заметят, но предупредить не мешает. Даже если заметят, они, скорее всего, не станут нападать, а поторопятся предупредить тех, кем поставлены. Милях в сорока отсюда лежит болото – топкая местность, кругом вода, густые заросли...

– Не скажу, что мне нравится, – пробурчал Конрад.

– Держитесь левого края болота, – продолжал Шнырки. – Вдоль него тянутся холмы, у подножия которых достаточно сухо.

– А если нас загонят в болото, что тогда? – спросил Конрад.

– Болотом они на вас не пойдут, – заверил гоблин. – Болото непроходимо, а холмы такие крутые, что на них ни взобраться, ни спуститься.

– А как насчет драконов, гарпий и прочих летающих тварей?

– Их не так уж много, – ответил Шнырки, пожимая плечами. – Вы наверняка справитесь. С боков вас никто не обойдет, то есть нападения можно ожидать только спереди либо сзади.

– Да, утешил, нечего сказать, – хмыкнул Данкен. – Скажи мне, мастер гоблин, а нет ли другой дороги?

– Как не быть, есть, – отозвался Шнырки. – Гораздо длиннее и неудобнее: сплошные подъемы и спуски. Запросто можно сбиться с пути.

– Однако эта дорога опасна.

– Ну и что? Зато Злыдни вряд ли ожидают, что вы изберете ее. Если будете идти ночами и хорошенько прятаться...

Данкен покачал головой.

– Тут нет безопасных мест, – заявил гоблин. – Тут Пустошь, и этим все сказано.

– А ты сам пошел бы той же дорогой? – спросил Конрад.

– Опасности меня не пугают, – с гордостью произнес Шнырки. – Я иду с вами. Рисковать – так вместе.

– Упаси Господи, – пробормотал Данкен. – Отшельник, призрак, гоблин – ну и компания подбирается!

– Вы можете доверять мне.

– Посмотрим, – проговорил Данкен.

– Полоска сухой земли между болотом и холмами выведет нас к лощине, протяженность которой каких-нибудь пять миль.

– Ловушка, – буркнул Конрад. – Вы как хотите, а я чую ловушку.

– Миновав лощину, мы окажемся на другой стороне гряды холмов, на равнине. Там стоит замок.

– Я пойду рядом с тобой, – сказал Конрад. – Если ты заведешь нас в западню, я перережу тебе горло.

Гоблин пожал плечами.

– Пожимай, пожимай. – По всей видимости, Конрад вовсе не шутил. – Может, перерезать сразу?

Шнырки в отчаянии отшвырнул перо. По пергаменту расплылись чернильные кляксы.

– Признаться, я не совсем понимаю тебя, – заметил Данкен. – Сначала ты предложил нарисовать карту, потом вызвался идти вместе с нами. К чему было упоминать о карте? Чего ты темнишь?

– Сперва у меня не возникало желания присоединиться к вам, – ответил гоблин. – Но когда вы поставили под сомнение мою искренность, я решил, что мне надо идти хотя бы затем, чтобы научить вас, кому следует верить, а кому нет.

– Мы ищем истину, а не веру, – заявил Конрад.

– Одно неразлучно с другим, – отозвался Шнырки.

– Ну ладно, – вздохнул Данкен. – Будь добр, продолжай. Ты сказал, на равнине стоит замок.

– Стоит, вернее, потихоньку рассыпается, того и гляди рухнет окончательно. От него так и разит дряхлостью. Не вздумайте приближаться к нему и уж тем более заходить за стены. Там обитает зло – не то, которому служат Злыдни, но не менее страшное.

– Помяните мои слова, – перебил отшельник, – он не успокоится, пока нас всех не прикончат. Не верьте ему, милорд!

– Решайте сами, – сказал гоблин. – Я рассказал все, что знаю. Вот и помогай после этого людям. В общем, утром, если соберетесь идти, найдете меня здесь.

Он соскочил со стола и вышел из придела.

В залу осторожно, чуть ли не на цыпочках, прокрался Крошка. Он подобрался к Конраду и устроился у его ног. Снаружи доносилось конское ржание – то звал хозяина Дэниел.

– Итак? – спросил Эндрю.

– Не знаю, – произнес Данкен. – Надо как следует поразмыслить. Так или иначе, тут нам оставаться нельзя. – Он повернулся к Конраду. – Ты меня удивил. Мне казалось, ты не усомнишься ни в едином словечке гоблина, ведь дома у тебя сплошь и рядом находились среди малого народца друзья и приятели. Только вчера ты сокрушался, что мы никого не видим, и на тебе, пожалуйста!

– Вы правы, милорд, – отозвался Конрад. – У меня и впрямь много друзей среди малого народца. Однако этого гоблина нужно было испытать.

– И потому ты пригрозил перерезать ему глотку?

– Ну да, чтобы он понял.

– Каково же твое мнение?

– Сдается мне, милорд, мы можем доверять Шнырки. Я всего лишь хотел, чтобы до него дошло: шутить мы не намерены. Понимаете, они все невесть до чего проказливые! Хлебом не корми, дай только подшутить, даже над друзьями. Ну вот я и припугнул его, чтобы он не выкинул какого-нибудь коленца.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению