Кинжал дракона - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Энтони Сальваторе cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кинжал дракона | Автор книги - Роберт Энтони Сальваторе

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

К удивлению Кэлси, на память ему пришел Гэри Леджер. Кончик лезвия меча Кэлси был всего лишь в дюйме от незащищенного лба испуганного до потери сознания и беспомощного человека, когда эльф отвел меч в сторону и вместо этого плашмя хлестнул им по руке противника. Тот закричал от боли и выронил свой меч.

Кэлси отпустил запястье человека и ухватил его за волосы. Теперь он остервенело тянул, пригибая голову противника к земле. В дело опять был пущен меч, точнее, его рукоятка, которой он ударил солдата в основание черепа. Солдат больше не сопротивлялся, он обмяк под хваткой Кэлси, медленно сполз через спину лошади без всадника и свалился на землю.

Кэлси позаботился о том, чтобы не затоптать лежащего без сознания человека, обвел коня вокруг крупа бесхозной лошади и поискал глазами компаньонов.

Он увидел, как Джено, с торчащими из спины двумя стрелами, бросается на двух оставшихся в живых противников. Их лошади стояли бок о бок, оба лучника натянули луки и метили в Джено.

– Пришла твоя смерть, дворф, – воскликнул один из них. В его голосе одновременно звучали страх и ярость.

Прозвучавший откуда-то сбоку звук рога – не витого рога, который мог бы принадлежать рыцарю, а какого-то другого, издающего забавный пиликающий звук, – заставил всех повернуть голову.

На поле боя ворвался квадрицикл Джербила. Подскакивая на ухабах, он катился вниз по крутому склону оврага. Одной рукой гном бешено крутил рулевое колесо, а другой вдохновенно жал на рычаг, заставляя вращаться высокий шест, увенчанный веревкой с присоединенными к ее концам шарами.

– О да! – воскликнул гном, отпуская рычаг и нажимая на спусковое устройство. Веревка быстро разматывалась, железные шары, бешено вращаясь и петляя в воздухе, полетели к ближайшему лучнику, треснули незадачливого воина пониже лопаток. От удара он вкось полетел на своего не менее ошалевшего товарища.

– О да, да! – победоносно заорал Джербил. Но ему следовало бы обращать побольше внимания на собственный непрочный «насест». Переднее левое колесо квадрицикла ударилось о камень и высоко задралось, потянув за собой и оторвав от земли всю левую сторону машины.

Победоносный вопль Джербила перешел в пронзительный визг, когда он попытался удержать в равновесии катящийся теперь на двух колесах квадрицикл. Он проиграл столь доблестно ведомое им сражение, когда незадача случилась и с правым передним колесом: оно угодило в канаву. Машину дернуло вбок, и бедный Джербил вместе со своим механическим детищем полетел вверх тормашками. Квадрицикл с треском приземлился в дерн, сполз по склону и остановился.

Джено не следил за всеми этими злоключениями гнома, более озабоченный кучей-малой из лучников. Сбитый шарами лучник упал между лошадьми. Ключица у него, по всей видимости, была сломана. Стеная во весь голос, он пытался помешать своей лошади наступить на него. Однако второй лучник все еще находился в седле, он выпрямился и поднял лук, готовясь продолжить бой, но на его лицо набежала тень нескрываемого ужаса, когда он увидел атакующего дворфа. С искаженным от ярости лицом и занесенным над головой молотом тот во весь опор несся на него.

Когда Джено налетел на лучника, тот откинулся назад, пытаясь уйти от удара грозящего снести ему голову молота. Джено спикировал прямо на противника и стал давить вниз, так что они оба поползли по крупу коня на землю, словно оползень со скалы. Человек изогнулся, чтобы не приземлиться плашмя, и попытался смягчить удар вытянутыми вперед руками. От сокрушительного удара о землю запястье треснуло, а поразительная тяжесть маленького, но плотного в своей компактности тела дворфа глубоко вогнала человека лицом в дерн.

Джено ухватил его за волосы и изо всех сил дернул на себя, затем со всего маху ударил, вминая в мягкую траву. Тут он увидел лучшую посадочную площадку и опять дернул врага за волосы, на этот раз одновременно слегка изменив угол, после чего треснул его головой о торчавший из земли камень.

Задыхаясь от клокочущей в горле крови, человек издал нечленораздельный вопль. Нос и скула у него были разбиты, но это, казалось, лишь подстегнуло разбушевавшегося дворфа. Джено опять ударил его о камень, затем выкрутил ему руку и дернул с такой силой, что вывихнул. Коленом дворф треснул в живот перекатывавшегося на спину человека. Тот рухнул. Рукой он уже явно не владел, поскольку она так и осталась у него за спиной.

В ту же секунду Джено уже стоял на ногах, с молотом, готовым завершить свою мрачную работу.

– Не надо приканчивать его, – посоветовал Кэлси, трусцой объезжая место схватки.

Оба – и эльф, и дворф – огляделись вокруг и с удивлением обнаружили, что ни один из противников не убит. Только человек, которого Джено на своем пони втоптал в землю, был серьезно ранен.

– Иди к гному, – приказал Кэлси. Сам он сосредоточил внимание на Кедрике. Вместе с ним на коне сидел Микки. Он управлял конем, а огромный кузнец сидел очень прямо, исходя потом, с немигающими, устремленными в одну точку глазами.

– Что делаешь, делай скорее, – произнес Микки. Качая головой, он посмотрел на бедного Кедрика, затем перевел взгляд на Кэлси.

Человек на земле забился в конвульсиях и задел Джено. Тому потребовалась доля секунды, чтобы занести над головой молот.

– Джено, – медленно произнес Кэлси.

– Ба, да ты, похоже, и так уже всмятку! – зарычал на свою раненую жертву дворф, сопровождая эту утробную тираду длинным плевком, после чего затопал на выручку гному.

Кэлси оглядел поле сражения, с некоторым облегчением отмечая, что врагов поблизости больше нет. Но не было и Гэри Леджера.

– Куда это парень мог запропаститься? – спросил Микки.

Кэлси покачал головой. У него не было ответа.

– Я уверен, поблизости должны быть еще враги, – заметил Микки.

Кэлси нечего было ответить лепрекону. Он тоже беспокоился за Гэри. Беспокоился также за самого себя и за других. Причин для тревог хватало: Кедрик, похоже, на краю гибели, да и Джербил вместе со своей машиной сильно пострадал.

Глава пятнадцатая ВО ИМЯ ЧЕСТИ

Путем неимоверных усилий Гэри все-таки удалось несколько выровнять шлем. Теперь по крайней мере можно было что-то видеть. Но он уже почти жалел об этом. Выхватываемые узкой смотровой щелью осколки ландшафта сменялись с дикой скоростью, сливаясь в смазанное пятно и вызывая у Гэри головокружение. Молодому человеку, когда-то сокрушавшемуся, что он так и не удосужился взять несколько уроков верховой езды, теперь оставалось лишь подавлять вопль и изо всех сил прижимать к телу магическое копье. Он держался из последних сил. Лошадь перепрыгивала через расселины, зигзагами петляла по испещренным валунами полям, несколько раз, поднимая снопы брызг, пересекла маленькие ручейки. Шестым чувством Гэри ощущал близкое присутствие вражеских солдат. Один раз он даже увидел небольшой отряд. Они сидели у подножия холма под раскидистым деревом и ели. Один из них также заметил Гэри и принялся с криками указывать на него своим товарищам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению