Песенка для Нерона - читать онлайн книгу. Автор: Том Холт cтр.№ 94

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Песенка для Нерона | Автор книги - Том Холт

Cтраница 94
читать онлайн книги бесплатно

— Ладно, — сказал Луций Домиций. — И что же вы намерены делать?

— Вообще-то, — сказал Аминта. — Я не уверен. Трудно понять, какой путь наилучший. Очевидным кажется вариант с продажей тебя сенату и народу римскому, но для этого мне надо как-то заставить их поверить, что ты на самом деле Нерон Цезарь, и откровенно говоря, я не очень представляю, как это сделать. С другой стороны, я могу выручить некую скромную сумму, продав тебя Стримону. Он будет очень рад увидеть вас обоих, в этом я совершенно уверен. Но, — продолжал он, — я пока не склонился к этому варианту, хотя испытываю большой соблазн. Суть в том, что незачем стремиться к маленькой сумме, когда можно получить большую. Скажем, от его превосходительства наместника Сицилии.

Провалиться мне, подумал я. Нашей крови жаждет такое количество народа, что я начисто забыл о наместнике. На случай, если вы тоже забыли (хотя для вас это менее простительно, чем для меня), то он был тем бедолагой, которого Луций Домиций сослал в каменоломни в прежние времена за то что тот уснул на его выступлении; кроме того, мы сперли одежду его сына в тот день, когда сбежали по дороге в каменоломни, а также встретили его самого на дороге, и ему тогда показалось, что он меня откуда-то знает. Ну что ж, подумал я, он действительно может искать с нами встречи. Столько человек хотят урвать от нас хоть кусочек — просто аукцион какой-то. Жалко даже, что здесь всего один Луций Домиций и один я. Мы могли бы взять Аминту в компаньоны и добиться… ну, убийственного успеха.

В общем, едем это мы с Луцием Домицием на телеге под грудой вонючих старых одеял, связанные, как козлы перед жертвоприношением, чтобы сделать одного человека счастливым, а другого — богатым. По крайней мере, Луций Домиций не ныл, пока мы прыгали по булыжникам по пути в Рим, главным образом потому, что люди Аминты заткнули ему рот старой тряпкой, смоченной в уксусе. Снова в дерьме; это было почти как возвращение домой после долгого отсутствия. В нашем стремлении жить честно, чтобы не пришлось больше прятаться от солдат, мы размякли, мы оба. Еще несколько дней — и мы еще и сгнием вдобавок.

Думаю, идея заключалась в том, чтобы доставить нас в Остию и зафрахтовать корабль до Сицилии. Ну, до Остии-то мы добрались, потому что там нас выкинули из телеги и уложили у стены какого-то склада, будто две связки подпорок для винограда.

Но затем планы изменились.

Я, должно быть, заснул и проспал начало дебатов, потому что разбудил меня звук их голосов: Аминты, этого его брата — Скамандрия, вроде — и Миррины, которая говорила обычным своим тоном и начинала каждую фразу с «Ох», но на сей раз они довольно весело обсуждали наиболее доходный способ от нас избавиться.

— В конце концов, — говорила она, — если там ничего не выгорит, нам не придется убивать их. Мы просто вернемся на корабль и отвезем на Сицилию, как и планировали. Это же практически по пути.

— Нет, не по пути, — возражал Скамандрий. — Три или четыре дня в другую сторону.

— Ну вот, о чем я и говорю, — сказала Миррина. — Ну что такое три или четыре дня? Они же не портятся. Но вы только подумайте, если оно и в самом деле там…

— Дело не только во времени, — сказал Аминта. — Они скользкие, как угри, эти двое. Я знаю, что они выглядят, как идиоты, но они уворачивались от неприятностей десять лет кряду; и только посмотрите, что они сделали со Стримоном. Я не робкого десятка, но не смогу чувствовать себя спокойно, пока мы не доставим их в сохранности на место и не получим на руки деньги. И кстати, с ними мы чертовски уязвимы перед Стримоном и наместником, которые за ними охотятся. Я не желаю, чтобы мне перерезали глотку из-за того, что Его Превосходительство предпочтет получить их бесплатно, а не за деньги.

— Погоди, — вставил Скамандрий. — Он же даже не знает, что они у нас.

— Да ладно тебе, — сказал Аминта. — В таком деле секретов не бывает. Вспомни, что случилось с этим клоуном Поллионом. Я подозреваю, он действительно верил, что один-единственный знает, кого он поймал. А нам точно известно, что у Стримона уши и глаза в нашей свите, точно так же наши — в его… и точно так же римляне шпионят за нами обоими, если уж на то пошло. Готов поставить талант золота, что и наместник, и Стримон уже точно знают, чем мы сейчас заняты. Именно поэтому мы не можем себе позволить медлить из-за каких-то сокровищ.

— Ох, но дело же не в этом, конечно, — вставила Миррина этим своим плаксивым девочковым голоском. — Сами посудите. Наместник знает, что мы везем ему Нерона Цезаря. Стримон знает, что мы везем Нерона Цезаря на Сицилию. Какой путь для нас самый рискованный? Прямо на Сицилию, конечно. Нет, мы должны выбрать какой-то другой курс, неожиданный для них. Например, в Африку.

Короткая пауза: опасно, работа мозга.

— Да, — сказал наконец Скамандрий. — Но мы знаем, что Стримон верит в эту чепуху про сокровища. Разве он не будет ожидать от нас, что мы попробуем их найти?

— Нет, если его шпионы донесут, что мы везем их наместнику, — объяснила Миррина терпеливо. — Сам подумай. Если ты наместник, и если ты планируешь устроить на нас засаду и захватить Нерона Цезаря бесплатно, где ты ее устроишь? Здесь, в Остии, где тебе придется давать объяснения, если что-то пойдет не так? Или в своей собственной провинции, где ты сам себе господин?

— Справедливо, — Аминта вздохнул; у меня возникло впечатление, что это был не первый раз, когда сестра благодетельствует ему добрым советом. — Но со Стримоном все наоборот. Он бы попытался накрыть нас здесь, на своей территории.

— Значит, чем скорее мы отсюда уберемся, тем лучше, — торжествующим тоном заключила Миррина. — Куда бы мы не направлялись, нет никаких причин торчать тут дольше, чем необходимо. Мы отплываем; Стримон прибывает сюда и обнаруживает, что нас нет. Он тут же нанимает самое быстрое судно и пускается за нами в погоню — туда, куда мы, по его мнению, поплывем. А мы тем временем двинемся в противоположном направлении — в Африку.

— Ты говорила, что это практически по пути, — сказал Скамандрий, но я чувствовал, что он уже отступил; он знал, что спор закончился не в его пользу, и всего лишь пытался отступить в порядке. Лично у меня никогда не было сестры; чумы у меня тоже не было, но я знаю, что они творят с людьми.

— Я сказала, что это будет крюк всего лишь в три дня, — ответила она спокойно, исключительно для тех учеников, кто слушал начало спора внимательно. — Достаточно для того, чтобы стряхнуть с хвоста и Стримона, и наместника. Затем — исходя из предположения, что никаких сокровищ мы не нашли, конечно — мы двинемся в Селинунт или Лилибей, где нас ждать не будут, и перевезем их на телеге через среднюю часть Сицилии. Проще простого.

— Я не знаю, — сказал Аминта устало. — Бог ведает, что скажет папа, если узнает, что мы свернули с пути в поисках сказочного золота в компании двух самых разыскиваемых преступников в империи. Он даст нам такого пинка, что мы улетим в Путеолы.

— Нет, не даст, — прозвенела Миррина. — Он скажет, что мы для разнообразия немного пошевелили мозгами и вместо того, чтобы прыгать в колодец, спустили туда ведро. Он бы не стал отворачиваться от тысяч талантов чистых денег только для того, чтобы сэкономить пару дней пути.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению