Остров затонувших кораблей - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Робертс cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Остров затонувших кораблей | Автор книги - Стивен Робертс

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

— Да, да! Царёк! — Бэн не знал ругательства хуже. Протестантская душа.

— Вот именно, — согласился я. — Корабль превратился в маленькое царство, где повелитель всевластен и творит, что душе угодно! Мы же напомним Джеймсу Флинту, кем он был избран капитаном! Мы равны здесь, в нашем доме, и как равные, должны не подчиняться, а действовать сообща!

— Змеиный язык! — Матанга снова похвастал своим знанием английского. В этот раз невпопад. Вероятно, он имел в виду Сильвера, с его извечным сладкоречием.

Не знаю, всё ли он понимал с нашего разговора, но более верного человека вряд ли можно было найти во всём свете. Таких людей стоило держать при себе. И пусть он не был так могуч, как Гарри, но в надёжности дал бы фору любому ангелу-хранителю. Иногда я задумывался, не правду ли говорят католики, что негры созданы Господом в услужение белым? И хоть вольные морские законы признавали равенство людей, многие из негров были больше прислужниками, чем настоящими джентльменами удачи.

Совет длился недолго, не более полусклянок. Болтать особо было не о чем. Просчитать расклад сил, нарисовать чёрную метку и выбрать парламентёра. Но это на будущее. Сейчас ещё стоило убедить кое-каких людей примкнуть к нам. А это было совсем не просто. Страх — сильнейшее оружие, а внушать ужас капитан Флинт умел лучше всех тех, кого я когда-либо знал.

Глава 22
Орлянка с дьяволом

Приглашение сыграть в карты застигло меня врасплох. Флинт редко собирал нас по такому поводу, и почти всегда игра завершалась неожиданно. И не очень приятно. Того же следовало ожидать и сейчас.

Флинт играл молча. Отвлечённо, словно раздумывал о чем-то своём. Не глядя выбирал карту; не считая, делал ставку.

А затем, без всякого на то повода, произнёс:

— Неверность — порок. Вы согласны с этим утверждением, джентльмены?

Я похолодел. Вот оно что, вот к чему весь вечер шло дело. Флинт, как всегда, обо всём узнал. Я пожалел об оставленной у дверей сабле — Флинт не любил, когда в его каюте носили оружие. Складной нож в кармане нельзя считать оружием. Уж точно не против такого борова, каким являлся капитан.

Зато на спинке стула капитана, словно забытая, висела портупея с пистолетами. Наверняка заряженными.

— Дшошуа… Подойди, пожалуйста, сядь рядом… — Флинт подозвал кока, замешанного в нашем заговоре. И я понял, кто предатель.

Но Джош так побледнел, что появились сомнения в его неверности нам. Кок боялся, словно предчувствовал близкую беду.

— Капитан…

— Да, Джош… Знаешь, карты умеют говорить? Так вот, они сказали мне, что ты задумал дурное. Не скажешь, что именно?

Я уцепился в стол обеими руками. Вот, сейчас Джош выложит все карты на стол. И что тогда? Броситься к двери, схватить саблю, и будь что будет. Билли Бонс не из тех людей, что безропотно принимает удары судьбы… Или прощает предательство. Пусть я не справлюсь с Флинтом, но уж предателя смогу отправить на тот свет.

Джошуа молчал. То ли не в силах был говорить, то ли мешкал, ждал поддержки, обводя нас испуганным взором.

— Можешь не говорить, кок. Я и так всё знаю. Хочешь заслужить у меня прощение?

— К-капитан…

— Молчи, Джош. Глупость скажешь. Всё просто, да, просто. Вытянешь карту выше моей — ты прощён.

Флинт протянул лапу и положил на стол пистолет. Затем протянул коку затёртую колоду карт.

— Выбирай первый.

Дрожащей рукой кок вынул карту. То был валет треф.

— Хороший ход. — Капитан, не глядя, срезал колоду и бросил на стол валет червей.

— Во как… Ничья. Попробуем ещё раз!

И вновь Джош потянул карту. Взглянул на неё, и сделался белее мела.

Мы все замерли. Что там? Что он вытащил?

Восьмёрка. Печальный ход.

Флинт потянул колоду на себя, освобождая одну из карт.

— Переверни! — приказал он, и кок безропотно подчинился. Вздох облегчения вырвался из его груди.

На столе лежала трефовая семёрка.

— Ты сегодня везунчик, Джошуа! Что-ж, я тебя прощаю! — проговорил Флинт.

И подняв со стола пистолет, выстрелил. Кок замертво грохнулся на пол.

— Капитан! — вскричал я, вскакивая. Но тут же замер. Прямо в глаза мне смотрело дуло второго пистолета.

— Да, Билли?

Я молчал.

— Присядь, Билли. Не стой. Ноги, они ведь отдых любят.

Я сел на место. Стояла гробовая тишина. Время замерло, лишь дымок рассеивался по каюте.

Флинт спрятал пистолет под стол. И почти сразу раздался второй выстрел. Грохот и пороховой дым оглушили и меня, Хэндс дико закричал и свалился на пол…

— Это напоминание вам собаки кто тут капитан… Извини, Хэндс. Ничего личного.

Третий пистолет водил из стороны в сторону, выискивая жертву. Те на кого смотрело дуло, вжимали головы в плечи. Все молчали, лишь Хэндс истошно вопил, зажимая ногу.

— Заткните ему пасть и уберите отсюда.

Ирония судьбы. Самый верный пёс Флинта пострадал от своего хозяина.

Двое самых проворных матросов схватили раненного и поволокли на верхнюю палубу…

Удивительная вещь, момент. Еще час назад мы были настроены голыми руками разорвать нашего капитана. А теперь сидели, не шевелясь, и смотрели, как он расстреливает нас по одиночке, ничего не предпринимая для своей защиты.

— Теперь ты, Билли, — ствол пистолета опять нацелился мне прямо в лицо. — Что скажешь штурман?

— Капитан, я пытался их отговорить…

Флинт прищурился. Ствол качнулся, и я вздрогнул.

— Не ври мне Билли. Я же знаю то ты у них за главного. Ты хотел предать своего капитана?

Собака Пёс залаял за моей спиной:

— Он заводила, капитан! Он всё придумал, мы не хотели…

— Да? Замечательно. Кто не хотел — валите прочь, ждите на шканцах. А у кого есть что сказать вашему капитану — прошу. Да, я весь внимание.

Молодцов как ветром сдуло. Трусы и негодяи, едва дошло до дела, как сразу поджали хвосты — и в кусты… Пёс, трехпалая собака, ему то я уж точно этого не прощу…

Зато рядом остались стоять малыш Том, Матанга и, к моему удивлению, доходяга Бен. Что же, в будущем эти товарищи могут рассчитывать на старину Билли.

— Капитан, команда уполномочила меня… — Я сжал нож в кармане, готовый защищаться в случае нового припадка капитана.

— Что именно, Билли? — вкрадчиво спросил Флинт, и от его голоса мурашки забегали по моей спине. Я заметил, что Флинт выглядит совершенно трезвым, словно это не он за пару дней вылакал бочонок рома в одиночку.

— Я уполномочен требовать возвращения на остров и раздела добычи, согласно правилам…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению