Бронебойщик - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Орлов cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бронебойщик | Автор книги - Алекс Орлов

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

— Да нет, я смотрю, на опорах масляные подтеки…

— О, не стоит беспокоиться! Смените сальники, вот и все дела! А я вам для этого сделаю скидку на двести лир.

— Замечательно. А сколько же стоит этот ваш бронированный монстр?

— Восемнадцать тысяч лир, сэр. При этом он полностью на ходу, и пулемет работает как часы. Я сам отстреливал — знаю, что говорю.

— Понятно. А что входит в эту немалую цену? Я надеялся, что будет подешевле, оно ведь и выглядит не очень красиво, — начал капризничать Ферлин, а Джек сделал вид, что зевает, однако старался не пропустить ни слова.

— Но, сэр, этот пулемет дает двенадцать тысяч выстрелов, им можно металл резать!

— Двенадцать тысяч? — делано удивился Ферлин и похлопал по многоствольному барабану.

— Разумеется, сэр! Это не шутки какие-нибудь, а самый настоящий «глосс» от «Парсон-Гуззак индастриал». Только тогда они назывались просто «Гуззак метал». Полностью электрический привод, в кабине никакого дыма.

— Ну так сколько стоит этот чудо-пулемет?

— Восемь тысяч лир, сэр. И к нему за эти деньги еще тысяча патронов.

— На пять секунд… — обронил Ферлин.

— Что, простите?

— Я говорю, этих ваших патронов при такой скорострельности хватит на пять секунд.

— Ну, иногда достаточно только вывести машину на позицию, и все разбегутся. Вам он, простите, для чего?

— Подумываю помочь одному человеку получить контракт с отягощением.

— О, в таком случае это лучшее, что вы можете получить, сэр! — обрадовался продавец, глаза его заблестели.

«Хоть бы побрился… — подумал про него Джек. — Вон какими деньжищами ворочает, а одет, как работяга с карьера».

— Ладно, что там еще полагается за мои деньги? — спросил Ферлин, подходя к машине совсем близко. Это вселило в продавца уверенность, что он вот-вот спихнет эту рухлядь человеку, который пытается делать вид, будто разбирается в технике.

Достав из кармана магнитный ключ, продавец приложил его к дверце, и та сейчас же открылась, а в кабине загорелся свет.

— Как вас зовут, приятель? — спросил вдруг Ферлин.

— Я Бартон, сэр.

— Очень приятно, Бартон, а я Франк, — представился Ферлин, и они пожали друг другу руки. — Итак, Бартон, что я получу за мои деньги помимо пулемета?

— Вот эту прекрасную систему наведения, сэр! — начал расхваливать товар продавец, дотрагиваясь до блоков, которые после недавней покраски выглядели как новые. — Они могут не только наводить пулемет на цель, но и собирать аудиовизуальную информацию, обрабатывать ее и хранить на магнитном носителе.

— Ну и сколько же стоит вся эта красота? Все эти симпатичные ящички?

— По сравнению с пулеметом сущий пустяк, сэр, четыре тысячи лир.

— Итак, выходит, оставшееся железо стоит шесть тысяч лир, я правильно понял?

— Получается именно так, сэр.

— Значит, я должен отдать шесть тысяч лир вот за эти масляные протечки? — спросил Ферлин, снова кивая на опоры робота.

— Но, сэр, я же сказал, что вы получите новые сальники и скидку в двести лир за эту работу! — воскликнул продавец, разводя руками и по-свойски улыбаясь покупателю, дескать, ты что, товарищ, мы же все обсудили, пора показать деньги.

— Большое спасибо за сальники и скидку, Бартон, только это у вас не смазка течет, а гидроагент из силовой гарнитуры.

— Почему вы думаете, что из силовой гарнитуры? — спросил опешивший продавец, избавляясь от «свойской» улыбки.

— Ну вы что же, масло от гидроагента отличить не можете? Понюхайте, у него и запах другой, да и цвет.

— Не может быть, я бы знал… Мне бы сказали… — начал мямлить продавец, а Ферлин вздохнул и сказал негромко, словно самому себе: — Придется в Брансбург ехать…

— До Брансбурга двести километров, сэр, вам доставка дорого обойдется! — напомнил продавец, пытаясь удержать наметившегося было покупателя.

— Да не дороже ваших цен за такой товар, Бартон.

«Брансбург! Такая даль!» — испугался Джек и стал коситься на Ферлина, чтобы подать знак не ездить в Брансбург, однако тот был полностью поглощен возникшей проблемой.

— Но я могу дать вам скидку, сэр, на переборку этой самой гарнитуры, — предложил продавец. — Еще двести лир!

— Дружок, переборка силовой гарнитуры проводится только с ее расточкой. По расценкам госмехконтроля это четыре с лишним тысячи лир. Разумеется, с соблюдением всех стандартов. А ты мне — двести тир! Спасибо, оставь себе…

«Домой! Поехали домой!» — мысленно подталкивал Ферлина Джек. Он уже устал от переживаний и не был готов вот так взять и прямо сейчас купить робота, ему требовалось время, чтобы привыкнуть к мысли, что робот в его хозяйстве — это реальность. Как коза, например.

Ферлин уже сделал шаг в сторону, будто бы собираясь уходить, но затем шагнул к следующей машине, выглядевшей, по мнению Джека, куда хуже, чем первая.

— Этот сколько стоит?

— Э-э-э… Пусть будет одиннадцать! — в отчаянии воскликнул продавец. — Только для вас!

— А если снять пушку и убрать вашу распрекрасную систему наведения и слежения? — спросил Ферлин и посмотрел продавцу в глаза. Тот закрутился на месте, чувствуя, что его прищучили. После того как он вздул цену на эти составляющие, получалось, что теперь он обязан был отдать машину даром.

— Хорошо, берите за семь… Берите за семь без пушки и систем наведения.

— А переборка и расточка силовых гарнитур? — напомнил Ферлин и указал на подтеки масла. — Или вы думаете, что военно-инженерный отдел так просто обмануть? Нет, приятель, придется все делать как положено и за немалые деньги.

— Вы грабите меня! Шесть тысяч, и ни сантима меньше! — воскликнул продавец, его измятое лицо пошло красными пятнами.

— Значит так, даю пять триста за эту машину без пулемета и системы наведения, но с комплектом сальников и набором технической и радиопоглощающей краски. Плюс ваша доставка до Нура…

Было видно, что продавец полностью сбит с толку и с натугой пытается просчитать, выигрывает он или проигрывает. Выигрывал он в любом случае, но выиграть хотелось побольше, а спорить с таким «зубастым» покупателем было невозможно.

Ферлин постоял несколько секунд и, не дожидаясь, пока продавец даст ответ, повернулся и пошел прочь.

— Стойте, мистер! Стойте, я согласен!

Ферлин сделал еще пару шагов, потом свернул на другую дорожку, словно заинтересовавшись еще какими-то машинами, но, совершив круг, вернулся на прежнюю позицию к слегка успокоившемуся продавцу.

— Вот что, Бартон, теперь мне нужно забраться в машину, чтобы посмотреть, живая ли она на самом деле, — сказал Ферлин, гипнотизируя продавца взглядом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению