Похититель детей - читать онлайн книгу. Автор: Джеральд Бром cтр.№ 101

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Похититель детей | Автор книги - Джеральд Бром

Cтраница 101
читать онлайн книги бесплатно

Человек с перекошенным лицом склонил голову набок и яростно взглянул на Питера зрячим глазом.

– Господь привел тебя сюда, дабы ты понес заслуженную кару. И возложил сию миссию на меня. И я не намерен оплошать перед Господом.

После этого он подошел к Дэнни, затем – к Лерою и, наконец, к Нику. Увидев на шее Ника кроличью лапку, он с силой рванул ее на себя и оборвал шнурок.

– Сатанинские игрушки!

Швырнув лапку на землю, он принялся втаптывать ее в пыль, словно гася окурок. Жесткие костлявые пальцы стиснули подбородок Ника и вздернули вверх, заставляя поднять взгляд.

– Ответь мне, дитя мое, – сказал человек в плаще, глядя зрячим глазом в глаза Ника, – помнишь ли ты имя своего отца?

Не решившись раскрыть рта, Ник кивнул.

– Посмотрим, – сказал человек с перекошенным лицом. – Отведите их в дом Капитана.


Капитан Сэмюель Карвер высоко поднял кувшин и наполнил кружку прохладной водой, исподволь наблюдая за ними – четырьмя грязными, жалкими мальчишками на земляном полу хижины. Все они смотрели на кружку, не отрывая глаз. Ничто не усиливает жажду так, как жаркая битва, а эти мальчишки ничего не пили с самого утра, а может, и дольше… Он медленно поднес кружку к губам и, звучно глотая, начал пить. Вода струйками потекла по подбородку, собралась лужицей на столе. Осушив кружку, Капитан причмокнул губами, налил себе еще воды и подтолкнул кувшин, придвигая его поближе к мальчишкам.

– Ребята, может, кто-нибудь хочет пить? – спросил он. – Прохладная, свежая – только что из колодца. В одном этому богом забытому острову не откажешь: вода здесь – просто чудо.

Конечно, никто не ответил, но взгляды мальчишек говорили красноречивее всяких слов: «Да-да, конечно, хотим! Чего там, любой из нас с радостью отдаст левую ногу за кружку воды, и «спасибо» скажет!» Но Капитану не требовались их левые ноги, а за спасение их душ (он покосился на Преподобных, сидевших за столом рядом с ним) он тем более не дал бы и ломаного гроша. Нет, все, чего хотел – больше всего на свете хотел Капитан Сэмюель Карвер – это узнать, где прячется Владычица со своей богом проклятой яблоней, и наконец убраться с этого анафемского острова ко всем чертям.

Капитан встал, обошел стол, и, задумчиво теребя бородку, взглянул на мальчишек. Интересно, что у них в прошлом? Ему очень давно не удавалось взять живьем кого-либо из этих маленьких дикарей, а уж разговорить хоть одного… Последние новости из внешнего мира он слышал от Билли. Сколько же времени прошло с тех пор? Билли утверждал, будто колонии не только отложились от Англии и сделались новой страной под названием «Соединенные Штаты», но что эти так называемые «соединенные» штаты теперь воюют друг с другом, причем – подумать только! – из-за рабства. Может, воюют и до сих пор? В этом Капитан сомневался, но все же хотел бы получить ответ и на этот, и на великое множество других вопросов. Но ничего, на это еще будет время. Пока что Капитану предстояло убедить хотя бы одного из пленных, что помогать ему – в их же интересах.

– Мне очень жаль, – начал он, – что вам пришлось претерпеть столько страданий.

Капитан ничуть не кривил душой. Все эти мальчишки – даже дикарь с костью в волосах и множеством шрамов на лице – были обычными детьми, пока не попали в лапы рыжего демона. Им всего-навсего не посчастливилось столкнуться с этим золотоглазым отродьем Сатаны.

Глотнув воды, Капитан причмокнул губами.

– Я был бы рад разделить с вами воду. Но я приглашаю к столу только друзей. Кто из вас согласится стать моим другом? Кто согласится выпить со мной?

Никто из мальчишек не шелохнулся и не проронил ни слова, но все они не сводили глаз с кружки.

– Верность – черта, достойная всяческого уважения. Но верность, основанная на лжи, в корне ошибочна. Уверяю вас: от этого Питера вы слышали лишь половину правды. Так не окажете ли мне любезность, не позволите ли изложить всю правду без изъятий?

Капитан вопросительно поднял брови и обвел взглядом лица мальчишек.

– Нет возражений? Хорошо. Прекрасное начало!

– Многие годы назад я согласился доставить этих добрых людей, – Капитан широким жестом указал на Преподобных, – этих святых людей, в Новый Свет. За ними следовала группа поселенцев, стремившихся лишь к одному: избавиться от религиозных гонений и мирно исповедовать свою веру на новом месте.

Слегка поклонившись в сторону Преподобных, сидевших за столом с мрачными непроницаемыми лицами, Капитан в миллион первый раз задумался: какое же беззастенчивое богохульство, какой чудовищный плотский грех Господь мог счесть столь непростительным, что обрек его на целую жизнь – да не одну, далеко не одну! – среди этих фанатиков. Может, тех четырех португальских девок, трех сестер во главе с мамашей, нанятых, чтобы насладиться их прелестями одновременно? Или бочонок причастного вина, украденный из монастыря? Или имя самого Господа, упоминавшееся Сэмюелем Карвером всуе столько раз, сколько на небе звезд? Это было выше его понимания. Он просто не в силах был выдумать грех, достойный заточения на необитаемом острове вместе с этой шатией. Должно быть, дело было в чем-то, совершенном им в прошлой жизни.

Отбросив в сторону эти мысли, Капитан продолжал:

– Два шторма подряд заставили нас далеко отклониться от курса. Припасы подходили к концу. Множество жизней унесли болезни. Все мы безмерно устали от долгого плавания. И вот, вскоре после того, как мы покончили с последними порциями дождевой воды, впереди показался этот берег. В тот день я пал на колени и целовал эту землю! Никогда, никогда в жизни я не был так рад чувствовать под ногами земную твердь!

Святые были полны решимости добраться до Джеймстауна, пока погода не переменилась. Поэтому мы разбили лагерь, намереваясь набрать свежей воды, пополнить запасы продовольствия и как можно скорее продолжить плавание. И тут явились демоны.

Несколько женщин вне себя от ужаса прибежали в лагерь, крича о демонах в человеческом облике. Будучи наслышан об американских туземцах и их диких обычаях, я поначалу решил, что это – просто женская истерика, но от увиденного у меня застыла в жилах кровь. То были не индейцы из местных племен, но в самом деле демоны! Омерзительные создания – рогатые и хвостатые, остроухие и золотоглазые, полулюди-полузвери, не иначе как выбравшиеся из бездн самого ада – и они шли на нас! Мы закричали, требуя, чтобы они шли прочь, однако ж они упорствовали. Мы и представления не имели, какой злой волшбы ждать от них – порчи, мора, чумы? Видя, что они не поворачивают назад, я выстрелил в того, кто шел первым – и едва не заплакал от счастья, увидев, что они воистину смертны. В тот день нам удалось отбить нападение.

Мы поняли, что оказались на заклятых землях, и решили покинуть их немедля. Но, не успели мы свернуть шатры, явился туман. Подобного я не видел за все двадцать лет, что странствовал по морям – туман, да такой густой, что его можно было пощупать! И этот туман был живым. Он кишел лицами мертвых и жуткими тварями, для описания коих мне в жизни не хватит слов. Он выполз из леса и окутал корабли. Стоя на носу, я не мог разглядеть кормы! Пытаться плыть сквозь этот туман, среди скал и рифов, было бы все равно, что броситься за борт и утопиться. Именно тогда я начал подозревать, что шторм занес нас в само чистилище.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию