В какой-то момент люди Скинхока отстали, и Гэри остался с советником один на один.
– Постой, Бруно, – произнес тот. – Дальше тебе туда. – Скинхок указал рукой на дверь.
– Зачем?
– Иди и узнаешь.
Ничего не оставалось как повиноваться.
Гэри открыл дверь и оказался в небольшой комнате, посреди которой увидел стол из древопластика и стул на витых ножках.
В углу, возле книжной полки, стояло кресло, в котором сидел незнакомец. Тяжелый взгляд его стальных глаз неприятно поразил Гэри, однако голос звучал как будто доброжелательно:
– Ну, здравствуйте, Герберт Апач. Проходите и садитесь на этот стул. Всех своих гостей я усаживаю именно на него.
Гэри почти не удивился, что этот человек знает его настоящее имя, и решил больше не играть в майора Литвинова.
– А кто же тогда вы? – спросил он, садясь и с удовольствием вытягивая ноги.
– Можете называть меня советник Скинхок и будете отчасти правы.
Незнакомец взял со столика набитую трубку и чиркнул спичкой.
– Почему только отчасти?
– Потому что я всего лишь руководитель проекта под названием «Советник Скинхок».
– А кто же тогда тот человек, который так натурально обнимал меня и растроганно сопел?
– О, это большой мастер своего дела, настоящий артист. Иногда я думаю, что он лучший из всех советников Скинхоков…
Незнакомец почти утонул в облаке сизого дыма, и на его невеселом лице появилась циничная улыбка.
– Вы удивились… Я вижу, что вы удивились и только желание не показаться любопытным не позволяет вам задать вопрос.
– Ну хорошо, – согласился Гэри. – Почему их несколько?
– Их часто убивали.
– Имперские агенты?
– Им тоже это удавалось, но довольно редко. В основном это делали свои. Не каждый может перенести явное превосходство другого человека… Никому ведь невдомек, что над идеями для советника Скинхока работает целый аналитический отдел.
– Понятно. – Гэри вздохнул и огляделся.
– Что, не нравится?
– Зачем меня сюда доставили, если вам с самого начала было ясно, что я не Бруно Литвинов? И еще – как вас называть, пусть даже это будет вымышленное имя?
– Вымышленное? – Незнакомец поднял глаза к потолку. – Ну, называйте меня Каменщик.
– Каменщик? – переспросил Гэри. Ему показалось, что этот человек дурачится.
– Да. Мистер Каменщик ничуть не хуже, чем Со-ветник.
– Вы не ответили на мой вопрос, мистер Камен-щик.
– Вопросы, вопросы…
Каменщик поднялся с кресла, прошелся до стены и резко повернулся, будто хотел застать Гэри за неблаговидным занятием.
– У меня ведь к вам тоже масса вопросов, Герберт. Например, как вы попали в ящик с луковицами?
– Точно я сказать не могу, поскольку меня оглушили, но, когда я очнулся, не нашел при себе бумажника и часов… Потом, когда меня достали из ящика, там оказался еще и труп. И я вспомнил, что этот труп был таксистом. То есть когда он был жив, то вез меня домой.
– Ну, допустим. – Каменщик покачивался на каблуках, скрестив руки на груди. – Вас приговорили к смерти и отправили на расстрел. Как вам удалось выкарабкаться?
– Неподалеку высадился имперский десант. Нам раздали оружие и приказали защищаться – И вы защищались?
– А что мне оставалось? – Гэри пожал плечами. – А потом я надел форму погибшего солдата, и меня эвакуировали вместе с ранеными. От специального взвода никого не осталось, приговоренные тоже не выжили, так что свидетелей не было.
– Да, гладко все у вас получается.
Каменщик вернулся в кресло и, отложив трубку, достал из кармана что-то вроде записной книжки. Заглянув в нее, он помолчал несколько секунд, затем снова задал вопрос.
– Не слишком умный префектор Магнус пустил по вашему следу шестерых киборгов, солдат четвертого уровня. Для всего вашего отряда хватило бы даже одного, но Магнус решил подстраховаться… Ни один из этих чудо-стрелков не выжил. Ни один. Как вы это объясните?
– Вот именно этого, сэр, я объяснить не могу, потому что видел их уже погибшими. Правда, последнего на моих глазах расстрелял имперский робот.
– И последний вопрос: за что вы убили капитана Ирэн Готье?
– Я не убивал ее! – Гэри даже подскочил с места – так не понравился ему вопрос мистера Каменщика. – Одним словом, я не знаю, как это случилось…
– Не волнуйтесь, Герберт, такой ответ меня вполне устраивает. И вы сами меня устраиваете до такой степени, что я готов сделать вам хорошее предложение.
– Хорошее предложение? – недоверчиво переспросил Гэри.
– Ну стоило ли тащить вас на аудиенцию к советнику Скинхоку, открывая так много наших секретов, чтобы потом просто пристрелить? Как вы думаете?
– Я уже не знаю, что и думать, – признался Гэри, тяжело опускаясь на стул.
– «Красное масло», Герберт, вот что нам нужно. Причем много. То, что удается доставлять челнокам-одиночкам вроде префектора Магнуса – это жалкая капля, ею жажды не утолишь. Вы ведь, кажется, занимались торговлей?
– Да, я торговал этими самыми луковицами на цветочной бирже и был на хорошем счету.
Каменщик встал и, подойдя к Гэри вплотную, посмотрел на него таким взглядом, будто собирался вдавить в пол. Казалось, он в чем-то сомневался, но даже сам не мог понять, в чем именно – У вас есть возможность вернуться домой, Герберт.
– До… Д-домой? – от волнения Гэри стал заикаться.
– Именно. Вы нужны нам у себя дома как поставщик сырья для производства «красного масла». Что вы об этом скажете?
– Что это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
– И тем не менее это правда.
Каменщик подошел к столу и нажал потайную кнопку. В комнате появился человек, чем-то похожий на самого Каменщика, только лет на двадцать моложе. Хотя он не обладал устрашающей мускулатурой, как взращенные на белковых корректорах солдаты-штурмовики, в нем чувствовалась недюжинная физическая сила.
– Это мистер Нури, Герберт. Он составит вам компанию в поездке на родной Тироль и будет оберегать от всяких опасностей.
«И пристрелит, как только получит такой приказ», – мысленно закончил Гэри.
– Кроме того, мистер Нури отлично готовит, может выполнять любую работу по дому, а в его базе данных содержится двадцать тысяч анекдотов на любую тему.
– А он умеет петь? – поинтересовался Гэри.
– Петь? – Каменщик посмотрел на Нури. – Думаю, может. Практически он умеет все.
– Я хотел бы взять с собой на Тироль своих друзей, – забросил Гэри пробный камешек.