Капля яда. Бескрайнее зло. Смерть на склоне (сборник) - читать онлайн книгу. Автор: Шарлотта Армстронг, Джадсон Пентикост Филипс cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Капля яда. Бескрайнее зло. Смерть на склоне (сборник) | Автор книги - Шарлотта Армстронг , Джадсон Пентикост Филипс

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Гибсон стоял в пыльной траве. Этот автобус или нет? Он ехал именно в нем? В голове не осталось никаких деталей. Здесь, на солнце, на грязной земле, на краю поля стоял он, переживший себя человек.

Водитель, долговязый человек с бледным лицом, смотрел на него, засунув руки глубоко в карманы.

– Хотели себя порешить, да? – тихо спросил он.

– Вот, свалял дурака, – ошарашенно и в то же время раздраженно ответил Гибсон.

Водитель выпятил губы, видимо, провел кончиком языка по зубам. И, повернувшись, крикнул в дверь автобуса:

– Этот человек сидел в середине салона с правой стороны у окна.

Четверо внутри ответили тем, что собрались на правой стороне. Водитель привалился к высокому желтому борту.

– Это точно, свалял дурака. Гамлет, тот тоже устроил большую заваруху. Собираешься повторить? – У него были светлые ресницы.

– Сомневаюсь. Приму все, что мне уготовано. – Он распрямил плечи.

– Так ты, Гибсон, преподаешь в колледже? И чему же ты учишь?

– Поэзии.

– Поэзии? Ха! – усмехнулся шофер. – Я так понимаю, что о смерти написали миллион стихотворений.

– И о любви тоже. – Гибсон чувствовал, что у него мертвеют губы. Его втянули в самую странную беседу из всех, какие ему доводилось вести.

– Это точно – любовь и смерть, – продолжал шофер. – Бог и человек – это и есть настоящее.

– Настоящее? – переспросил Гибсон.

– А разве не так? Не спорь.

Из автобуса вынырнул младший из полицейских.

– Ничего. Никаких следов. Посмотрим еще раз через несколько минут.

– А что, не доверяете себе? – удивился водитель.

– Глаза способны проделывать с людьми удивительные фокусы.

– Меня устраивает. В такой приятный день хорошо отдохнуть и не крутить баранку. – Водитель задумчиво покосился на Гибсона.

Розмари спрыгнула с подножки салона.

– Что теперь?

Следовавший за ней Пол взял ее за руку.

– Самое лучшее – вернуться домой. Единственная надежда на сообщения по радио. Остается только ждать.

– Вы его вспомнили? – Розмари повернулась к водителю автобуса.

– Конечно, мэм.

– Видели у него бумажный пакет?

– Как будто видел. У меня такое впечатление, что он переложил пакет из одной руки в другую, когда платил за проезд. Но, возможно, это только впечатление.

– А когда он высаживался, пакет был у него в руке?

– Не знаю, мэм. Пассажиры выходят из салона ко мне спиной.

– Не заметили, кто занял место, на котором сидел он?

– Не обратил внимания, мэм. Он ведь сошел на Ламберт? Я там сцепился с зеленым «понтиаком», и пока мы оттирали друг друга, все мое внимание было к нему.

– Пассажиров было много?

– Нет, мэм. Время не то.

– Вы понимаете, – волновалась Розмари, – в бутылке из-под масла находился смертельно опасный яд!

– Понимаю, – мягко ответил водитель.

– Может, вы заметили, что кто-нибудь из пассажиров выходил с зеленым бумажным пакетом?

– Когда пассажиры покидают салон, их рук мне не видно, – терпеливо напомнил водитель.

Розмари сложила, словно в молитве, руки и перевела взгляд на простирающееся перед ней поле.

– Кто-то забрал бутылку, унес с собой, и нет никакой возможности узнать кто, – пробормотал Пол. – Сообщение по радио то ли дойдет до этого человека, то ли нет.

Полицейские молча слушали. Тот, что был старше, переминался с ноги на ногу.

– Неужели ничего нельзя поделать? – Розмари повернулась к водителю: – Вы были на месте. Можете узнать хоть кого-нибудь из пассажиров?

– Ну… – Водитель озадаченно наморщил лоб.

– Чтобы найти и задать вопросы. Не исключено, что кто-то что-то заметил.

Водитель внезапно нахмурился.

– Постойте! Эта дрянь в бутылке отрава?

– Смертельно опасный яд! – Пол сердито на него посмотрел. – Он взял его из моей лаборатории. Прекрасно знал, что это за состав! Не имел никакого права. Поехали домой, Рози.

– Неизвестный поверит этикетке. – Розмари не сводила глаз с водителя. – И он вовсе не хочет умирать. Люди доверяют этикеткам…

– Они имеют на это право, – ответил водитель. – Со мной ехала моя блонди.

– Какая блондинка?

– Нет, она бы не взяла… не может быть… Никто не имеет права травить мою блонди! Это ваша машина?

– Что за блондинка? – встрепенулся молодой полицейский.

– Я не знаю, как ее зовут.

– Где она живет?

– Тоже не знаю.

– Она ехала в автобусе?

– Да.

– Если вы с ней не знакомы, как же тогда…

– Она пока не знает, что она моя блонди. Но на днях… Я только ждал благоприятного момента… И вот он настал. Я знаю остановку, где она выходит, и могу ее разыскать. Ни у кого нет права травить мою блонди.

Он сделал шаг к машине Пола.

– Поехали, Пол! – закричала Розмари. – Кеннет, поспешите! Мы ее найдем. Возможно, она что-то заметила.

Все четверо бросились к автомобилю Пола.

– Постойте! – вмешался старший полицейский. – Я могу вызвать патрульную машину. Она прибудет на место через несколько секунд.

– И куда прибудет? – перебил шофер. – Я сам не знаю, где это место. Только остановку, где она выходит. Угол Аллен-стрит и бульвара. Вам это поможет? За предложение, конечно, спасибо, но я должен искать ее сам. По крайней мере узнаю, если увижу.

– А как быть с автобусом?

– Вопрос жизни и смерти. Пусть увольняют, если хотят. – Водитель положил руку на машину Пола. Тот моментально оказался рядом. – Дайте ключи.

– Это моя машина, я и поведу. – У Пола был страдальческий вид. Губы перекосились, словно от боли.

– Вы не профессионал, – заявил водитель автобуса и забрал ключи у Таунсенда.

Гибсон понимал одно – Розмари подталкивала его к машине. Они расположились на заднем сиденье, а Пол устроился рядом с водителем автобуса.

– Удачи! – дружелюбно бросил старший из полицейских. – Позвоните, как дела. – Тот, что был моложе, жевал травинку.

Водитель автобуса взялся за руль. Автомобиль тронулся и влился в уличный поток. Машина, казалось, с удовольствием подчинялась руке мастера.

– Со мной доедем быстрее. Вождение автомобиля – моя профессия. Каждая профессия требует определенных навыков.

– Это правда, – пробормотал Пол.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию