Представитель - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Орлов cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Представитель | Автор книги - Алекс Орлов

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Карсон же, пользуясь состоянием главного наемника, ухитрился вытащить из автомата боек, и теперь смертоносное оружие фирмы «Смит&Коваль» было не страшнее какого-нибудь огурца, если не сказать чего похуже. Между тем Леон, которого искал Маллинз, как сквозь землю провалился, и никто не мог объяснить, как это случилось.

Был человек – и нет его.

В опасных командировках Бена Маллинза потери случались часто, чего проще было бы включить в них еще одного солдата, и все, однако Леон был для Бена не просто товарищ, а намного ближе.

Это со старым боссом Эвертоном, дряблым стариканом, все делалось по ржавым законам расчета и карьеры, с Леоном же Маллинза связывали чувства. Давние, проверенные временем.

Наконец уже под утро, когда стало ясно, что Леона не найти, Маллинз вернулся в свой номер и повалился на кровать прямо в одежде. Он проспал часа три и проснулся от голоса Кита Карсона.

– Ну как ты, Бен? – спросил официальный враг, похлопав Маллинза по плечу.

Тот медленно перевалился на спину, чувствуя нестерпимую боль в груди. Оказалось, он уснул на спрятанном под курткой автомате.

Вытащив оружие, Бен положил его на пол и с трудом сел.

– Вот возьми, это твое, – сказал Карсон, протягивая автоматный боек.

– Откуда он у тебя? – делая вид, что не понимает, спросил Маллинз.

– Нашел в коридоре. Наверное, ты обронил.

В голосе Карсона чувствовалась издевка, однако Маллинз вызов не принял. Он чувствовал себя слишком обессиленным.

Забрав оружейную детальку, он равнодушно опустил ее в карман и, поднявшись с кровати, взял со стола бутылку минералки. Выпив почти половину, он оторвался от горлышка и внимательно посмотрел на этикетку.

– Дерьмовая здесь вода, – сказал он и покосился на Карсона, словно это была его вина.

– Нормальная, – ответил тот Затем, немного помолчав, добавил – В одном из номеров твоих ребят в ванной лежат два трупа.

– Знаю, – буркнул Маллинз и тяжело опустился на стул. – Над ними работал Рурк Гефельс.

– Зачем?

– Чтобы получить сведения...

– Все сведения у них можно было получить за сотню кредитов.

– Ну, допустим, не все. Скажем, если они работают на конкурентов, то будут держаться до последнего.

– Ты придурок, Маллинз. Ты тупой никчемный придурок! – Кит начал выходить из себя. – Где находятся люди из «Клаус Хольц компани», я и так знаю. Догадайся откуда.

– Откуда? – не удержался от вопроса Маллинз.

– От портье! Эти люди живут на твоем этаже, а вчера вечером у них было что-то вроде съезда, где присутствовало более пятидесяти человек.

– А у меня больше сотни.

– Я не об этом. Я говорю о том, что теперь у нас два мертвых таксиста, которых нужно куда-то прятать. К тому же у входа до сих пор стоят их осиротевшие машины. Что прикажешь делать с ними?

– Пошлю ребят – они отгонят.

– А трупы?

– Сожжем витаминами.

– Это еще как? – не понял Кит.

– Элементарно, Карсон. – Маллинз повеселел, чувствуя свое превосходство. – Берется сто коробок витаминов Поллинга и высыпается в воду.

– И что?

– Мертвец превращается в раствор.

– Какая гадость, – поморщился Карсон. – А по-другому нельзя?

– Нет, витамины Поллинга – это лучшее, что у нас есть.

56

Прошло десять дней с тех пор, как «барсуки» сумели перегнать первую партию туков. Все это время туков гнали в город беспрерывно. Пока «собаки» зализывали раны и заново отстраивали свой лагерь, их конкуренты спешили заработать свои законные три процента с каждого стада туков.

По договоренности принадлежавший «барсукам» скот гиптуккеры продавали вместе с остальными туками, а деньги клали на счет в банке. Возвращаясь обратно, перегонщики оставляли Алонсо Моргану квитанции, и тот любовно их подшивал в специальную кожаную папку, не переставая удивляться, что такое возможно на самом деле.

– Ты представляешь, Майк, – иногда говорил он, – из озлобленных изгоев, из сумрачных существ, которыми в Ларбени пугали детей, мы превращаемся в охранное агентство. В чистейшей воды копов! Ну разве не удивительно?

Однако Майк не разделял восторгов Моргана, вынашивая в своей голове новые планы.

– Нам нужна штаб-квартира в городе, а также своя стойловая площадка для туков. Сейчас их продают по бросовой цене, а если делать это правильно, то надо бы выжидать подорожания скота. Или, по крайней мере, его сортировать. А еще лучше, брать весь товар оптом...

– Зачем нам связываться с торговлей? – недоумевал Морган. – Ведь и так все отлично налажено.

– И тем не менее останавливаться нельзя. В бизнесе топтание на месте означает скорый крах предприятия.

– Да откуда ты это знаешь? – восклицал пораженный Морган.

– Не знаю, сэр, – признавался Майк. – Честно, не знаю. Но я это чувствую. Надо действовать. Иначе мы погибнем... Вот, даже самому стало жарко от этого бреда...

Майк растер лицо мозолистыми ладонями, в очередной раз пытаясь почувствовать себя обычным разбойником – членом клана «барсуков», но делать это становилось все труднее, и все чаще его мысли занимало дальнейшее финансовое планирование.

Сейчас на счету «барсуков» было более пятидесяти тысяч кредитов, и Майк, с разрешения Моргана, стал понемногу обзаводиться книгами, необходимыми каждому предпринимателю. Он был одним из немногих «барсуков», кто умел читать, но единственным, кто мог читать больше полстраницы кряду.

– Куда ты так спешишь, парень? – спрашивал его Алонсо, не в силах понять такой тяги к образованию.

– Я спешу, потому что «собаки» строят новый лагерь. А Шило лично слышал, как они упражняются в стрельбе из пулемета. И еще, у них теперь есть машины, а это очень плохо. Машины бегают быстрее лахманов.

– "Собак" можно не бояться. Они теперь заняты тем, что жгут фермеров, и за это получают свои деньги. Зачем им война с неудобными «барсуками»?

– И все же, сэр, я хочу отправиться в город, чтобы предпринять необходимые действия, – сказал Майк.

– Но зачем? – спросил Морган. Он уже привык спрашивать Майка, однако не находил понятного для себя ответа в его объяснениях. «Барсук» Майк Баварски мыслил иными категориями, и Морган с этим смирился.

Вопреки ожиданиям Майка, он сказал:

– Иди хоть в задницу, Майк, я тебя не держу. Я просто ни хрена не понимаю в твоих науках.

– Мне нужно ваше разрешение, сэр, на операции со счетом.

– Да ты что? – воскликнул предводитель. – Это же все деньги банды! Что ты хочешь с ними сделать?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению