Вирус убийства - читать онлайн книгу. Автор: Барри Мейтланд cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вирус убийства | Автор книги - Барри Мейтланд

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

— Что-то не видно патрульной машины, — сказал Даулинг, однако в следующий момент заметил полицейского офицера в форме, стоявшего под деревьями, и покатил на небольшой скорости в его сторону. Кэти опустила стекло, и в салон автомобиля ворвался холодный воздух утра, приправленный влажными ароматами поздней осени.

— Поезжайте вон по той дороге, — офицер указал на посыпанную гравием дорожку, шедшую между хозяйственными постройками и большим домом, — мимо коттеджей для обслуживающего персонала к круговой развязке у парковочной площадки. Там вы найдете патрульную машину. Труп находится в одной из построек на заднем дворе большого дома. — Говоря все это, полицейский жизнерадостно улыбался. — Повешенный — молодой мужчина из обслуживающего персонала. Мой напарник ждет вас на заднем дворе. С ним парень, который обнаружил труп, и директор этого заведения. Я останусь здесь дожидаться судмедэксперта.

Кэти кивнула в знак того, что принимает его слова к сведению.

— Почему вы решили вызвать следственную группу? — поинтересовалась она.

Парень секунду колебался, потом ответил:

— Да так… Если честно, для того, чтобы подстраховаться, сержант.

Полицейский ухмыльнулся и сделал шаг в сторону, освобождая им путь.

Оставив позади купы деревьев, они проехали мимо четырех идентичных кирпичных коттеджей, выстроившихся в ряд вдоль изгиба гравийной дорожки и напоминавших кукольные домики. Перед каждым коттеджем находился небольшой палисадник, засаженный розовыми кустами, которые, впрочем, уже отцвели. В промежутках между домами на заднем плане виднелась кирпичная ограда сада значительно больших размеров. В скором времени они увидели полицейскую патрульную машину. Дверца со стороны водителя была распахнута, а сам водитель, облаченный в униформу, сидел за рулем, держа перед собой служебный полицейский блокнот. На расстоянии дюжины ярдов от патрульного автомобиля стояли два человека, выжидающе поглядывавшие на подъезжавшую машину с детективами.

Кэти вышла из салона и решительной походкой направилась к патрульной машине, водитель которой, заметив ее, тоже начал выбираться наружу. Подойдя к копу, Кэти представилась и тихим голосом спросила:

— Ну, что тут случилось?

— В восемь тридцать две утра мы получили вызов по номеру 999. Приехали сюда в восемь сорок пять. Директор клиники — вон он стоит — доктор Стефан Бимиш — дефис — Невилл… — полицейский говорил с сильным акцентом кокни, фамилию директора произнес с трудом, выгибая при этом дугой бровь, как если бы испытывал по поводу его имени некоторые сомнения, — встретил нас у входа в большой дом и провел через задний двор к зданию, которое местные называют храмом Аполлона. — Тут полицейский снова скептически выгнул бровь. — Вон он, среди деревьев. — Он указал кивком на купу рододендронов, лавров и тисов, сквозь стволы которых едва проглядывали очертания каменного парапета. В противоположность своему улыбчивому напарнику этот полицейский озабоченно морщил лоб и веселости отнюдь не демонстрировал. Сверившись со служебным блокнотом, он после секундной паузы продолжил свой рассказ: — Парень рядом с доктором зовется Джеффри Парсонс. Он менеджер Стенхоупа и приглядывает здесь за хозяйством. В его обязанности входит ежедневно открывать храм. Насколько я понимаю, открыв сегодня утром это здание, он обнаружил там сотрудника клиники мистера Алекса Петроу, который находился, если так можно выразиться, в подвешенном состоянии. Петроу был холоден как камень, по причине чего вернуть его каким-либо образом к жизни не представлялось возможным. Менеджер побежал в большой дом и вызвал директора. Оба вернулись к храму, еще раз глянули на повешенного, после чего позвонили из большого дома в полицию.

Полицейский вырвал из служебного блокнота листок с записями и протянул его Кэти, затем закрыл блокнот и исподлобья посмотрел на женщину.

— Почему вы вызвали следственную группу? — спросила она.

— Полагаю, вам надо самой взглянуть на тело, сержант, — уклончиво ответил полисмен. — И будь я на вашем месте, то сделал бы это в одиночестве и этих двух типов с собой не брал.

— О’кей. — Кэти повернулась и посмотрела на директора и управляющего поместья. Понять, кто из них кто, труда не составляло. На одном были старый твидовый пиджак, надетый поверх толстого свитера, и коричневые вельветовые брюки, заправленные в зеленые резиновые сапоги. На голове у него красовалась твидовая кепка, козырек которой съезжал ему на нос всякий раз, когда он переступал с ноги на ногу. Второй мужчина был облачен в черный двубортный костюм, серый, с воротничком как у рубашки, тонкий свитер и черные ботинки. Его густые черные волосы были подстрижены модным «ежиком», а в аккуратной козлиной бородке пробивалась седина. Он стоял без движения, гипнотизируя взглядом Кэти и сложив на животе руки в черных кожаных перчатках, придававших его облику несколько театральный или даже похоронный вид.

Когда Кэти подошла к нему, он протянул ей затянутую в черную перчатку руку. Он смотрел на нее пронизывающим немигающим взглядом. Кэти подумала о том, какое огромное преимущество дает такой гипнотический взгляд при допросе.

Его рукопожатие было твердым, а голос — негромким. На удивление, он говорил по-английски с таким же сильным акцентом кокни, что и патрульный. По мнению Кэти, ему было лет сорок.

— Я — Стефан Бимиш-Невилл, директор Стенхоупа. А это наш управляющий Джеффри Парсонс.

— Сержант Колла и детектив-констебль Даулинг из следственной группы полиции графства. Насколько я понимаю, вы оба хорошо знали жертву?

— Разумеется, знали. Это Алекс Петроу.

— Что вы можете о нем сказать?

— Возраст — около тридцати. Когда загляну в его личное дело, скажу точнее. Он пришел к нам устраиваться на работу весной, кажется, в апреле. Получил место ассистента физиотерапевта. То, что с ним случилось, нас шокировало. Мы оба не имели ни малейшего представления о существовании у него серьезных проблем, способных привести к столь трагической развязке.

Он посмотрел на Парсонса, который в знак согласия едва заметно наклонил голову.

— Мне нужно получить от вас еще кое-какие сведения, сэр, но, как мне представляется, это удобнее сделать в вашем офисе, где хранятся досье на сотрудников. Но сначала я хочу взглянуть на труп. Кроме того, мне необходимо дождаться врача и переговорить с ним. Покончив с этим, я вернусь в главное здание и разыщу вас. О’кей?

Бимиш-Невилл на мгновение заколебался, как если бы у него имелось другое предложение, но потом кивнул и повернулся, чтобы идти. Парсонс, судя по всему, собирался последовать за ним.

— Мне бы хотелось, чтобы вы остались с нами, мистер Парсонс. Нам нужно все здесь осмотреть.

Парсонс заколебался, потом кивнул и опустил голову. Кэти бросила на него испытующий взгляд. Хотя на его лицо падала тень от козырька кепки, мертвенная бледность бросалась в глаза. Он был моложе, нежели Кэти поначалу предположила. Присмотревшись, она поняла, что ему чуть больше тридцати лет.

— Вы хорошо себя чувствуете, сэр?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию