Охотники за головами - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Орлов cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охотники за головами | Автор книги - Алекс Орлов

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Удар и резкая боль в правом боку. Джим отлетел к стене и вдобавок сильно об нее ударился. Еще не придя в себя полностью, он видел, как опрокинулся на пол Ник Дилонги, а затем был обезглавлен новичок Рональде.

«Фехтовальная машина… Значит, она существует». — отстраненно подумал Джим.

В том, что он сейчас умрет, Форш уже не сомневался и вопреки собственным ожиданиям чувствовал не страх, а полную апатию.

Странные гортанные звуки вернули его к реальности, и Джим различил напряженный силуэт и блеск клинка.

«Это же Грэйс!» — удивился он. Форш скорее догадался, чем узнал девушку, — сейчас это была не она, а что-то совсем иное.

Джим даже не решился бы назвать это человеком.

Большой механический паук двинулся на Грэйс, и в следующее мгновение гиганты сшиблись и зазвенела сталь.

Мелькание световых бликов, тяжелые удары, громкие выкрики на неизвестном языке — все это сбило Джима с толку, и он решил, что все же умирает, а это — его предсмертный бред.

Время от времени к нему прилетали раскаленные кусочки металла со слоем синей краски. Тот, кого Форш считал Грэйс, теснил фехтовальную машину, которая начинала истекать маслом. В какой-то момент послышалось ужасно громко: «Хо!!!», и «Синий робот», фонтанируя рабочей жидкостью, повалился на пол.

Воцарилась пауза, а затем где-то рядом послышались рыдания. Джим удивленно повернул голову и по следам от ожогов догадался, что перед ним мистер Гриффит. Он пришел на шум боя, ожидая разделить торжество своего Бэби, но увидел только его смерть.

— О-о-о… — застонал Ник Дилонги, приподнимаясь с пола. Он потряс головой и осмотрелся.

Прямо перед ним лежал раненый Форш, слева плакал какой-то человек, а справа на полу дергалась Грэйс и ее дико рвало.

Повсюду были разбросаны куски металла, разлито масло, а у стены лежал обезглавленный труп Рональде.

«Если это победа, то очень нелегкая…» — подумал он и попытался встать на ноги.

66

Уйти из модуля Сэма Гриффита удалось довольно чисто. Скопившаяся в игровом зале охрана попыталась отбить своего хозяина, но вовремя подоспевший Тони Паризи ударил им в спину.

Он появился неожиданно, и у него был пулемет.

Загипсованную руку Тони использовал как подставку, так что стрелять ему было удобно.

Трупы Рональде и Ноя Шерифа пришлось оставить, поскольку Форш едва держался на ногах, а Ник Дилонги тащил бесчувственную Грэйс.

Увидев поредевший отряд, Тони не задал лишних вопросов — он вообще не надеялся никого найти.

Рассеявшаяся охрана больше не рисковала атаковать, и охотники благополучно добрались до своего судна.

«Тритон» ждал их с уже запущенными двигателями и, легко покинув причал, лег на ложный курс. Это было необходимо, чтобы сбить со следа возможную погоню.

Уже через пятнадцать минут Орландо Кальвин развернул судно на новый курс, и корабль помчался к границам Нового Востока.

Между тем охотники зализывали раны. Дилонги помог Джиму снять доспехи и занялся его перевязкой. Рана была неглубокой, но Форш продолжал истекать кровью.

Дилонги наложил повязку и сделал Джиму обеззараживающий укол. После этого он подошел к Грэйс. У нее была высокая температура, и девушка бредила. Рядом с ней сидел Тони Паризи и менял ей компрессы. Что еще можно было сделать, никто не знал.

— Будем ждать, — сказал Ник.

С помощью электронного тестера он сделал анализ крови Грэйс, однако ничего необычного не нашел и причины болезни девушки остались для него загадкой.

Из короткого рассказа Джима Ник понял, что Грэйс зарубила фехтовальную машину, однако сам Дилонги мало в это верил.

— Может, это у нее от контузии? — предположил Паризи.

— Скорее всего, — согласился Ник.

— Как погибли ребята?

— В Боба угодила ракета, Ноя прошили из бронебойного ружья, а малыша Рональде убила фехтовальная машина…

— Надо собрать вещи Ноя и отправить его сестре. У меня есть адрес…

— Так и сделаем… Отошлем и вещи, и деньги…

— Только адреса Рональде у меня нет.

— У Джима есть все адреса…

В этот момент Грэйс снова начала бредить. Она что-то бормотала, кого-то звала и постоянно вставляла слова и целые фразы на незнакомом языке.

— Ты чего-нибудь понимаешь? — спросил Ник.

— Нет… По-моему, она говорит не по-нашему. В дверь заглянул Кальвин. Он озабоченно посмотрел на осунувшееся лицо Грэйс и спросил:

— Что с ней?

— Никто не знает, — пожал плечами Ник. — Ранений у нее нет, больших синяков тоже… Она бредит и говорит на неизвестном языке.

— На неизвестном? — удивился Кальвин.

В этот момент Грэйс снова забормотала и даже попыталась вскочить, но Ник и Тони ее удержали. Девушка успокоилась и снова задышала ровно.

— Ну что, слышал?

— Да, — кивнул Кальвин. — Похоже на язык койтаров…

— Кого-кого? — переспросил Тони Паризи.

— Жителей Облака Койт.

— Ты имеешь в виду район восточной пустоты? Там никогда не было жизни… — категорично заявил Ник.

— Много ты понимаешь. Цивилизация Облака Койт является самой неизученной.

— Ну и куда она, по-твоему, делась, эта цивилизация? Всем же известно, что в этом районе все планеты мертвые — только отравленная пыль. Даже воды нет…

— По сведениям, которые недавно стали доступны историкам, весь мир Облака Койт поглотило царство страшного Магриба…

Протиснувшись мимо Кальвина, в каюту вошел Джим.

Весь замотанный бинтами, с бледным лицом, он выглядел не столь браво, однако в его глазах по-прежнему читалась все та же командирская озабоченность.

— Орландо, это тебе, — сказал Форш, протягивая Кальвину лист бумаги. — Это текст радиограммы полицейскому управлению Нового Востока.

Кальвин ушел с радиограммой, а Джим склонился над Грэйс.

— Как она? — спросил он.

— Я думаю, что ей лучше, — сказал Паризи. — Она уже почти не бредит…

— Надеюсь, что все обойдется. Мне бы хотелось узнать, как она ухитрилась завалить «Синего робота».

— Так ты это серьезно, Джим? — удивился Ник. — Я думал, ты просто того… затуманился от ранения.

— Нет, друзья, я не затуманился. Я все видел собственными глазами… Грэйс подняла с пола меч и потом заговорила на неизвестном языке…

— Вот! — подскочил с места Тони. — Она и сейчас, когда бредит, говорит на этой самой тарабарщине!

— А может, она из этих, как их? Забыл слово… — Ник нахмурил лоб.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению