Свидание напоказ - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Уоллес cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свидание напоказ | Автор книги - Барбара Уоллес

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Глава 7

Следующим утром, вместо того чтобы отправиться за рождественскими покупками, как планировалось, Роза вышла из местного бистро с кофе и направилась во дворец. Ей требовалось собраться с мыслями. После того как Армандо проводил ее до машины, она всю поездку домой, а после почти всю ночь старалась не вспоминать их поцелуй. Но как бы она ни пыталась сосредоточиться на чем-нибудь другом, она не могла не думать о прикосновении губ Армандо. Честно говоря, она даже во сне с ним целовалась.

Можно считать, что ей повезло. Она провела три года в тоске, и именно Армандо, самый недосягаемый мужчина в Коринтии, разбудил в ней женщину. Если ее и раньше не интересовали свидания, то теперь, после такого замечательного поцелуя, она вряд ли вообще захочет видеться с другими мужчинами.

Именно по этой причине ей необходимо вернуться в реальность и зарубить себе на носу, что прошлая ночь – всего лишь фантазия.

Несмотря на ранний час, гирлянды под грандиозной дворцовой аркой уже были включены в ожидании экскурсионных групп. А может быть, Армандо их вообще не выключал. В любом случае свет нового дня уничтожил магию прошлой ночи. Духи предков, танцевавшие вчера по дворцовым стенам, исчезли, давая Армандо и остальным членам королевской семьи возможность отдохнуть от их присутствия.

Увидев гладкие серые стены дворца, Роза перестала витать в облаках. Подняв голову, она заметила зеленую веточку омелы с белыми ягодами, свисающую с люстры.

Неужели она в самом деле думала, что ее там не будет?

– Роза?

Ох. Едва услышав знакомый голос, она почувствовала, как в животе запорхали бабочки. Глядя через плечо, она увидела, что Армандо идет в ее сторону. Хотя это казалось невозможным, но он выглядел еще красивее, чем вчера ночью. На нем были выцветшие джинсы, пиджак и черный свитер. И все это на нем смотрелось так же элегантно, как и смокинг. Ему очень шла повседневная одежда. Жаль, что сейчас его не видят его подданные, – женщины с восторгом рванули бы ему навстречу.

Чем ближе он подходил, тем сильнее волновалась Роза.

– Что ты здесь делаешь? – спросил он. – Я думал, ты взяла выходной, чтобы сходить за рождественскими покупками.

– Я забыла список покупок в своем кабинете, – солгала она. – Без него мне не справиться. Я могу что-нибудь забыть. А ты почему здесь? – сказала она, быстро меняя тему, пока ситуация не вышла из-под контроля. – Почему ты бродишь по коридорам в такую рань?

– Ну, ты же знаешь, – ответил он, пожимая плечами. – Делопроизводство, королевские прокламации. Не говоря уже об Арианне и организаторах ее свадьбы, которые заполонили весь дворец.

– Другими словами, ты от них прячешься.

– Если я останусь, меня начнут расспрашивать о том, нравится ли мне вышивка на салфетках. Пусть мой будущий зять переживает этот стресс самостоятельно. Днем все иначе, да? – спросил он, беря у нее из руки чашку с кофе. – Елка не такая волшебная, когда включен свет.

Правильно. Елка. На мгновение Роза отвлеклась, глядя, как изгибаются губы Армандо, пока он пьет кофе с молочной пенкой. Если бы они сейчас поцеловались, она почувствовала бы вкус этого напитка на его губах.

– Определенно. Но днем многое становится другим. – Ей хотелось знать, относится ли это и к поцелуям. Если Армандо сейчас наклонится к ней, то, возможно, она снова погрузится в водоворот желания. Учитывая, как у нее засосало под ложечкой, пока она наблюдала, как Армандо пьет кофе, ответ был очевиден.

Губы Армандо блестели от напитка, когда он произнес, нахмурившись:

– По-моему, кое-что так и не изменилось. Кофе без сахара. Я думал, ты откажешься от этой дурацкой диеты.

– Нет ничего плохого в том, что я слежу за весом, – ответила она.

– Пить плохой кофе – это пытка. Я запрещаю тебе это делать.

– У меня идея получше. Пей свой собственный кофе, – сказала она, выхватывая у него из рук чашку. Она решила подшучивать над Армандо. Она боялась, что прошлая ночь испортит их дружбу.

Но как только Роза коснулась губами чашки в том месте, где к ней прикасались губы Армандо, она поняла, что снова теряет голову.

– Кстати, вчера у меня был прекрасный вечер, – произнесла она.

– Ты уже говорила это вчера вечером.

Она знала об этом, но ей казалось, что лучше разговаривать с Армандо, чем прислушиваться к ощущениям в своем теле.

– Я просто хотела, чтобы ты понял, как мне было хорошо, – сказала она.

– Я тоже славно провел время. – К ее удивлению, на его скулах появился легкий румянец. – Я боялся, ты пожалеешь о том, что рассказала мне о своих старых проблемах.

– Нет, не совсем. Странно, но я почувствовала облегчение, когда обо всем тебе рассказала. Я не догадывалась, как на меня давил мой секрет. – Или, вернее, ее позор. – Кстати, спасибо за то, что не счел меня неудачницей.

– Никакая ты не неудачница. Хотя я думал, ты лучше разбираешься в мужчинах… Я имею в виду, я мог бы предупредить тебя, что Фредо – плохой выбор. Во-первых, этот человек ест слишком много чеснока.

– Да, это правда, – рассмеялась Роза. – И слишком много молочных продуктов. О чем я думала? – Ее улыбка померкла. – Иногда мне хочется врезать самой себе за то, что я была такой глупой, – сказала она.

– Не глупой. Возможно, наивной, но не глупой. – Когда он сказал ей об этом, она поверила ему. Может быть, магия прошлого вечера не полностью рассеялась.

На первом этаже послышались шаги – охранники готовили дворцовую арку для публики. Армандо оперся локтями о каменные перила. Роза присоединилась к нему, держа в руках чашку кофе и наблюдая за активностью внизу.

– Очевидно, есть только одно решение, – произнес он через минуту.

– Решение?

– Я говорю о твоем ужасном вкусе. С этого момента ты должна показывать мне всех своих потенциальных женихов, чтобы я решил, достойны ли они тебя.

– Ты серьезно? – Хотя Армандо шутил, Роза немного разволновалась. В глубине души она надеялась, что их поцелуй прошлой ночью был не случайным.

– Абсолютно, – продолжал он. – Тебе понадобится моя проницательность. Я не желаю, чтобы ты повторила прошлые ошибки. – Его глаза озорно сверкнули. – Но я должен предупредить тебя, что у меня чрезвычайно высокие требования. На самом деле… – Он прижался плечом к ее плечу, и Роза так разволновалась, что едва не выронила чашку. – Вполне вероятно, что я вообще не найду для тебя подходящего мужчину.

– Правда?

– Да. Очень немногие мужчины подойдут под мои стандарты, – ответил он.

– Неужели не найдется ни одного? – спросила она.

Их взгляды встретились.

– Может быть, один или два, – произнес Армандо.

К ее горлу вдруг подступил ком, она не могла сглотнуть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению