Правила большой игры - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Орлов cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Правила большой игры | Автор книги - Алекс Орлов

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

– Кто? – спросил Джек, прижимаясь к стене у двери.

– Доставка, сэр! Из магазина «Мир одежды Адама Смита».

«Дурацкое название», – подумал Джек. Он беззвучно повернул ключ и, приоткрыв дверь, увидел увешанного свертками посыльного.

– Заходите.

Курьер, улыбаясь, стал протискиваться в дверь, и Джек почувствовал, что ему в бок уперся ствол пистолета. Реакция была молниеносной – уход в сторону и короткий боковой локтем. Голова курьера мотнулась, и он полетел к стене, теряя свертки.

Появился Рон.

– Это я, все в порядке. О, а это кто? – Он едва не наступил на лежащего при входе курьера.

– Парень принес нам рубашки.

– Тебе расцветка не понравилась?

Закрой дверь на замок… Мне показалось, что у него пистолет, и я его приложил.

– Проверь, шея не свернута?

Джек проверил.

– Нет, шея цела. И пульс есть, хороший пульс, он сейчас придет в себя.

И действительно, скоро курьер открыл глаза и, увидев незнакомых людей, спросил:

– Где я?

– У нас, парень, – радушно ответил ему Рон. – У нас в гостях. Вставай, я тебе помогу.

А что со мной случилось?

– Так ты ничего не помнишь?

– Нет.

Рон с Джеком переглянулись.

– Должно быть, ты переработал. Не щадишь себя, отсюда и обмороки.

Джек подал стул, курьера посадили, свертки собрали и бросили на кровать.

– А почему у меня болит вот тут? – Курьер дотронулся до наливающегося возле уха синяка.

– Неудачно упал, – развел руками Рон. – Тебе еще повезло, что не об косяк, а то бы уже труповозку вызывали.

– Труповозку? – испугался курьер и попытался подняться.

– Сиди-сиди, тебе вредно волноваться, – удержал его Джек. – Давай посмотрим, что ты нам привез.

– Рон, дай парню воды.

Пока Барнаби накачивал пострадавшего газированной водой, Джек деловито вскрывал пакеты. В одном оказались вешалки, которые, прорвав упаковку, и сыграли с Джеком злую шутку – их он принял за пистолет.

40

Отобрав по шесть рубашек и по три пары брюк, добавив несколько пар носков и белья, напарники расплатились и дали курьеру хорошие чаевые, а чтобы не грустил, влили в него бутылочку анисовой водки из мини-бара.

Когда за ним закрылась дверь, Джек спросил:

– Ну, что там, на лестнице?

– Порядок. Я проволоку натянул, если кто полезет с крыши, будет лететь до самой стены нашего номера, так что услышим. А лампочку вывернул, чтобы уж наверняка.

– Это ты правильно сделал.

Рон вернулся к окну и, едва выглянув, отпрянул.

– Ты чего?

– Фургон газовой компании.

– Ну-ка…

Джек подошел к окну:

– Да, какой-то он… фальшивый, что ли. Из него кто-нибудь выходил?

– Не знаю. Когда я подошел, он уже стоял.

– Не нравится мне все это. Давай дежурить у обоих окон. Если что, рванем через чердак до соседнего здания – с крыши на крышу метров пять будет.

– Все восемь, Джек, я уже смотрел…

– Разберемся.

Джек вздохнул. Приближение реальной опасности помогало ему собраться, после появления подозрительного фургона он почувствовал себя лучше.

В холле гостиницы было неспокойно, однако лучше других это понимал только портье. Еще утром, когда появился знакомый ему человек неприятной наружности, он понял, что назревают неприятности.

– Узнаешь меня? – спросил человек.

– Да, сэр. Что-нибудь не так?

– Не трясись, жить будешь. Двое постояльцев из четыреста двадцать восьмого куда-нибудь выходили?

Чтобы выиграть несколько мгновений на раздумья, портье медленно обернулся, как будто ему требовалось проверить, лежит ли на полочке ключ от четыреста двадцать восьмого номера.

– Сейчас они должны быть в номере, сэр.

– Я не об этом тебя спрашиваю, урод… – В голосе незнакомца послышалась угроза.

– Простите, сэр, они никуда не выходили, но к ним наведывался курьер из магазина готовой одежды.

– Какой он из себя?

– Я… – На лбу портье выступили капли пота. Он с ужасом понял, что не запомнил внешности курьера. – Он был увешан этими… как их…

– Ну?!

– Свертками! – выпалил портье.

– Тихо… – прошипел незнакомец и огляделся. – Из какого магазина приходил курьер?

– Не могу знать: заказы производятся через гостиничный узел связи. Это там. – Портье указал на противоположную сторону холла.

– Понял. Ладно, сиди тихо.

Как только страшный незнакомец отошел, к стойке приблизился еще один посетитель.

– Здравствуйте, сэр. Чем могу быть полезен?

Я хочу посмотреть книгу регистрации, – просто сказал посетитель и, положив ладонь на стойку, слегка ее приподнял, чтобы портье смог разглядеть золотого орла на значке федерального агента.

– Да, сэр, конечно.

Портье пододвинул важному гостю книгу, и тот, полистав ее, спросил:

– Жильцы из четыреста двадцать восьмого никуда не отлучались?

Портье судорожно сглотнул, это уже напоминало кошмарный сон.

– Нет, сэр. Никуда не отлучались, но некоторое время назад к ним приходил курьер из магазина готового платья. Внешности его я запомнить не успел, но видел, что он нес много свертков.

– Заказы делаются через гостиничный узел связи? – уточнил агент.

– Так точно, сэр. Это там.

– Я знаю.

Федеральный агент повернулся и пошел к двери узла. Ему оставалось дойти до нее несколько шагов, когда дверь распахнулась и оттуда вышел сгорбленный незнакомец.

Агент вежливо посторонился и исчез за дверью.

Наблюдавший за ним портье вздохнул: определенно намечалось что-то нехорошее, но для себя он решил, что обязательно предупредит агента об этом ссутуленном приезжем с бледной рожей.

С моря вернулась группа туристов из Лабсельда – они приезжали к морю на машинах и привозили с собой еду, чтобы не тратиться в дорогом Санни-Лэнде. Официанты и носильщики их не любили за мизерные чаевые.

Шумные туристы поднялись к себе на этаж, и портье стал ждать появления федерального агента, чтобы предупредить, однако осуществить эти планы ему помешал еще один посетитель. Он тоже выглядел как приезжий – на нем были рубашка и шорты, но какие-то немодные, в Санни-Лэнде таких не носили.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению