Правила большой игры - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Орлов cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Правила большой игры | Автор книги - Алекс Орлов

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

– Она уже ушла.

– Ты о ком?

– О Сью. Она была здесь, и мы занимались любовью. – Рон снова улыбнулся и стал смотреть в окно на проносившиеся пейзажи.

– Кто такая Сью, приятель? Надеюсь, ты не сбрендил? Было бы жаль потерять тебя сейчас, когда мне требуется поддержка.

– Да не сошел я с ума, Джек, Сью – настоящая женщина.

– Постой, кажется, я припоминаю. Эти стоны под утро – это и была ваша любовь?

Барнаби кивнул.

– Значит, это она кричала?

– Нет, Джек, кричал я.

Джек опустился на кровать.

– Эта Сью – проводница?

– Да, одна из смены.

– Рыжая, что ли?

Обожаю рыжих.

– Ну конечно. Пойду-ка я приму душ, может, к моему возвращению этот утренний кошмар развеется.

Подойдя к двери в душевую, Джек принюхался.

– Рон, а чем это пахнет?

– Где?

– Здесь, в купе. Кажется, духами, а?

– Точно, это «Лесной лук», я подарил их Сью.

– Но это же были мои духи, Рон.

– Зачем тебе женские духи?

– Ладно, потом обсудим.

Из душа Джек вышел бодрым и голодным. На столе его ждал поднос с ранним завтраком – чай, тосты, масло желтыми лепестками и розеточка с красной икрой.

Посмотрев на его недоуменную физиономию, Рон радостно рассмеялся.

– Удивлен?

– Признаться, удивлен. Откуда все это?

– Сью принесла. У нас самое лучшее обслуживание, вне всякой очереди.

– А ты сам поел?

– Давно уже.

– Так когда же ты успел закадрить эту Сью? Вчера, насколько я помню, ты лег рано.

Джек придвинулся к столику и стал намазывать на тосты масло.

– В том-то и дело: рано лег, рано проснулся. Гляжу, ты дрыхнешь, мне скучно стало, ну, я и вышел в коридор – было часов пять. Смотрю, стоит дамочка в форменной одежде и смотрит в окно, а по щекам слезы текут. Я спросил, не могу ли чем помочь, она говорит «нет» и плачет. Тут я вспомнил про духи, сбегал, принес ей и говорю: хочу, мол, вам подарок сделать, а она, ты не поверишь Джек, взяла пузырек, а потом вдруг спрашивает: «Ты меня хочешь»? Я вроде не готов, только проснулся, но отказаться – значит, оскорбить женщину.

Джек утвердительно кивнул. Съев тост с маслом, он стал накладывать на второй икру.

– Ну, привел ее сюда, а сам чувствую, что никакой во мне реакции, но Сью оказалась такой горячей, что обошелся без массажа и без джакузи. Просто сам себя не узнавал – лось, хряк и рыцарь одновременно.

– Так уж и рыцарь? – усмехнулся Джек.

В дверь постучали.

– Войдите, – разрешил Джек, и появилась та самая Сью. Рыжая. Румянец еще не сошел с ее лица.

– Вам что-нибудь нужно?

– Нет, спасибо. Завтрак отличный.

– Ну, я пойду. – Сью одарила Барнаби улыбкой и вышла.

– Все намного серьезнее, чем я предполагал, – подвел итог Джек. – Ты хоть понимаешь, Рон, что мы практически на войне?

Барнаби переменился в лице и угрюмо кивнул.

– Который час?

– Половина девятого. В десять тридцать мы прибываем.

– Значит, пора приводить себя в порядок.

29

После завтрака Джек еще раз почистил зубы и побрился. То же порекомендовал сделать и Рону.

– Да я вчера только брился, – возразил тот, проводя ладонью по щеке.

– Мы должны выглядеть безупречно, Рон. Безупречно.

Барнаби пошел бриться.

– Морковки еще при тебе? – спросил Джек, когда Рон вернулся.

– Да, только они завяли еще сильнее. Мы что же, опять их носить будем?

– Еще не знаю.

В дверь снова постучали.

– Входите! – не поворачиваясь, крикнул Джек.

Ручка повернулась, и вместе с легким сквозняком в купе проник чарующий запах духов. Не «Лесного лука», нет. Каких-то других – волшебных.

Поправляя ворот сорочки, Джек медленно обернулся. Это была она. Та самая блондинка, которую он так бессовестно подставил грубым копам. Возможно даже, они ее лапали.

– Вы? – поразился Джек, не зная, как ему реагировать.

– Да, это я. – Блондинка стала осматриваться, намекая тем самым, что нужно предложить ей присесть.

– Ух… – только и сумел произнести Рон, выглянув из своей половины купе.

– Присаживайтесь в кресло, мисс… – хрипло предложил Джек и быстрым движением пригладил волосы. – Вот уж не ожидал вас здесь встретить.

Гостья проигнорировала кресло и села у входа – на откидную банкетку. Это позволяло ей продемонстрировать ноги.

– Я заметила вас случайно, вернее, не вас, а вашего друга…

– Меня зовут Рон, мисс, – с готовностью сообщил

Барнаби, все еще не решаясь выйти из своей поло вины.

– Очень приятно, Рон. А меня зовут Стелла. По началу я даже не поверила, что мы в одном вагоне, но, как говорится, судьба.

Янтарные глаза уставились на Джека, и он почувствовал, как растворяется в них. А почему бы и нет? Погоня осталась позади, деньги – вот они, в кармане. Почему нельзя почувствовать себя живым человеком?

– А вас как зовут?

Джек смотрел на Стеллу, слышал ее, но не понимал, о чем она говорит. Должно быть, девушка догадалась о причинах его молчания и, улыбнувшись, повторила:

– Как вас зовут, мистер?

– Джек! Джек его зовут, мисс Стелла!

– Благодарю, Рон, Кстати, вы не могли бы взять мою сумочку?

Барнаби вышел из своей половины и потянулся за сумочкой, но неожиданно Стелла ее выронила и на пол просыпалось все ее содержимое.

Рон бросился собирать дамские мелочи, и в этот момент ему на голову обрушился удар рукояткой пистолета. Бедняга распластался на полу, словно выброшенный на берег осьминог.

В лицо Джеку глянул зрачок пистолета.

– Руки за голову! Лицом к окну! – скомандовала Стелла.

Джек поднял руки и повернулся. Все произошло слишком внезапно, он еще не был готов рисковать. Дамочка вела себя очень уверенно, а пистолет в ее руке был спецмоделью с электронным спуском, уменьшавшим шансы жертвы на спасение. Щелкнул замок двери – теперь она была блокирована.

– Ноги шире! – Носок туфли больно ударил в икру. Пришлось подчиниться.

– Одну руку назад… Теперь вторую…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению