Сердце пирата - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 85

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердце пирата | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 85
читать онлайн книги бесплатно

К счастью, Роберт держался лучше. Он почти донес ее вверх по небольшому склону поросшего травой берега. Пока он разговаривал со старостой деревни, которого пришлось разбудить, Эйлин стояла, прислонившись к нему. К счастью, старик понимал по-английски, хотя изъяснялся только на местном наречии.

Пока они шли за стариком к хижине на краю деревни, она с трудом держала открытыми свои слипающиеся глаза. Стоявшая на невысоких сваях хижина была таким же, как большинство домов в этих местах, незамысловатым сооружением из деревянных досок с тростниковой крышей и отрезом тяжелой ткани на входе вместо двери.

В темноте звякнули монеты, переходившие из одних рук в другие. Потом старик отодвинул ткань в сторону, провел их внутрь и ушел. На залитом серебристым лунным светом полу лежал грубый тюфяк. Эйлин подошла к нему и попыталась лечь. Роберт поймал ее за руку и осторожно опустил на жесткое покрывало.

Эйлин довольно долго не могла заснуть и видела, как он подошел к выходу. Какое-то время он стоял на пороге, и его силуэт вырисовывался на фоне черного бархатного неба. Потом полог опустился, и наступила полная темнота. Веки Эйлин сомкнулись, но она слышала, как его тихие шаги подошли ближе.

Она еще не спала, когда раздалось тихое бряцание – Роберт снял саблю и положил ее на пол. Эйлин почувствовала, как он лег рядом, и, успокоенная, позволила сну одолеть ее.

Роберт прислушался к ее ровному тихому дыханию. Протянув руку, он осторожно подвинул ее ближе к себе и обнял. В комнате было жарко и душно, и только слабый ветерок, дувший с залива, проникал сквозь занавешенную дверь, неся с собой прохладу. Но, даже несмотря на жару, Роберт знал, что ему необходимо быть рядом. Совсем близко, чтобы он мог почувствовать, если она шевельнется.

По какой-то причине его инстинкт подсказывал, что это очень важно, и Роберт не мог с ним спорить. Он закрыл глаза.

В следующий миг, очевидно во сне, Эйлин прошептала:

– Мы должны вернуть этих детей домой.

Его радовало, что она уснула, потому он не смог бы с этим поспорить. Между тем у него не было ни малейшего сомнения в том, что наилучший способ спасти всех, кого похитили работорговцы, – это довести миссию до конца. И все же, все же… он не мог отделаться от мысли о том, что еще они могли бы сделать. Что, если бы им удалось собрать достаточно людей, чтобы, идя по следу работорговцев, самим добраться до этой секретной шахты?.. Но нет.

И хотя в душе Роберт никак не мог смириться с этим, умом он понимал, что по целому ряду причин такая операция могла закончиться провалом и ценой этого провала стала бы смерть всех тех, кого уже успели похитить работорговцы. И тогда, добравшись до того места, куда вела тропа из лагеря Кейла, они нашли бы только гору трупов.

Роберт прекрасно знал, что Эйлин хочет увидеть своего брата живым, а не мертвым. И все же своей цели они достигли – они узнали, где находится лагерь Кейла. И теперь самое лучшее, что они могли сделать, – это надеяться, что все пропавшие люди еще живы. Живы и работают на человека по имени Дюбуа.

Для Роберта этого знания вкупе с нежданным бонусом в виде того, что он нашел женщину, которую мог бы взять в жены, – которую он собирался взять в жены – было вполне достаточно. На данный момент. Достаточно для того, чтобы двигаться дальше.

Очередной волной нахлынула усталость. Она накрыла его с головой и потащила за собой. Роберт вздохнул, все его мысли умчались прочь, и он провалился в сон.

Глава 16

Он проснулся в полной темноте и почувствовал, что его рот зажимают нежные пальцы и теплая ладонь.

Однако ощущение уже знакомых упругих выпуклостей, прижимавшихся к его груди, удержало его от бурной реакции.

В следующий миг Роберт вспомнил, где они находятся.

Шире раскрыв глаза, он увидел овальный абрис лица Эйлин и слегка приподнял голову. Она убрала руку и, наклонившись ближе к нему, выдохнула:

– Снаружи. Слышишь?

Роберт напряг слух и уловил звуки низких голосов, которые, должно быть, разбудили ее. Они доносились издалека, откуда-то со стороны берега. Староста, у которого они сняли хижину для ночлега, что-то быстро говорил, видимо отвечая на какой-то вопрос и в то же время протестуя.

– Послушай меня, старик, все это совершенно бессмысленно.

Низкий и немного хриплый голос Кейла невозможно было спутать ни с каким другим.

Эйлин отодвинулась в сторону, бесшумно слезла с тюфяка и поднялась на ноги. Роберт тоже молча встал.

Тем временем староста продолжал спорить.

– Нет, нет. – Интонации Крысолова, как всегда, были мягкими и успокаивающими. – Это именно так.

Роберт потянулся к ремню, закрепил его на поясе и быстро пристегнул саблю. В это время Эйлин обошла тюфяк и встала рядом с ним. Свой черный ридикюль она держала в руке, глаза не мигая смотрели на полог, закрывавший дверной проем.

Холодный ветер с воды донес до них сладкий голос Крысолова.

– Мы знаем, что где-то здесь бродит какой-то джент и леди. Один из наших разведчиков ходил на свидание с женщиной из деревни, что стоит выше по течению, и видел эту парочку в каноэ. Они направлялись вверх, в нашу сторону.

Роберт повернулся, подошел к задней стене и начал внимательно ощупывать ее. Он был уверен, что, прежде чем опустить полог на двери и погрузить комнату во мрак, он где-то близко от угла мельком видел окно, закрытое ставней из плетеного тростника.

– Наш разведчик задал пару вопросов и выяснил, что джент и леди взяли каноэ в деревне около того места, где проходит дорога из поселения.

Староста что-то ответил, и, судя по тому, что они не услышали приближающихся шагов, он по какой-то своей причине продолжал отрицать, что видел их.

Роберт почувствовал, как где-то в глубине шевельнулся страх, прежде всего из-за того, что с ним Эйлин, но быстро взял себя в руки и продолжил методично ощупывать стену. Наконец его пальцы ощутили слегка приподнятый край оконной ставни.

– Мы не потерпим, чтобы чужаки совали нос на нашу территорию.

Это говорил Кейл. В его голосе чувствовалось нетерпение.

Молясь, чтобы петли не скрипнули, Роберт вытащил ставню из проема, толкнув ее наружу и вверх. Он выглянул в окно и увидел, что всего в ярде от хижины начинаются джунгли.

– Наш человек, понятное дело, пошел за помощью к нашим людям в поселении, – продолжил Крысолов. – Он подумал, что джент и леди вернут каноэ и вернутся назад в поселение.

– Но они не вернулись, – рявкнул Кейл.

Роберт высунулся наружу и посмотрел вниз. Единственное, что он смог увидеть, – это что земля снаружи выше уровня пола. Эйлин, подойдя к нему, тоже высунулась в окно.

Староста заговорил снова. На этот раз он объяснял что-то довольно долго.

Роберт наклонился к самому уху Эйлин:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению