За ним на край света - читать онлайн книгу. Автор: Марион Леннокс cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - За ним на край света | Автор книги - Марион Леннокс

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

Три минуты спустя у них было шесть противней с пиццей.

– Травы положим, когда вытащим, – приказала Пенни.

– Но у нас нет времени украшать…

– Все, что я готовлю, должно быть совершенно, – резко оборвала она, бросая взгляд на часы. – Без девяти минут десять. Пицца будет готовиться пятнадцать минут, так что мы опоздаем ровно на десять минут. Надеюсь, ничего страшного. Приходите в восемь минут одиннадцатого, поможете принести еду.

Мэтт ухмыльнулся про себя. Похоже, на его кухне появился эксперт, и остается лишь повиноваться ее приказам.

– Как она может быть готова через такое короткое время? – с удивлением спросил он.

Похоже, Пенни позабавил вопрос. Она улыбнулась:

– Да вы что – у меня даже будет время припудрить носик, прежде чем я приду вам помочь.


Около амбара был зажжен костер. Вокруг него стояла пара столов на козлах, стульями служили брошенные на землю бревна. Над огнем висели три походных котелка. Вокруг сидели мужчины и женщины, такие же грязные и уставшие, как Мэтт. Один из сидящих поднял глаза на приближающихся Мэтта и Пенни и оглушительно свистнул, сунув пальцы в рот.

– Уточки на пруду! – крикнул он, и все тотчас же уставились на вновь пришедших.

– Эй! – воскликнула сидящая рядом женщина – хотя определить ее пол можно было лишь по голосу. – Ты идиот, Гарри. Такой фразой обычно говорят, что женщины приближаются к амбару. А мы с Мардж что же, для тебя не женщины?

– Вы не считаетесь, – возразил один из стригалей. – У вас должны быть… ну это… грудь и ноги. Может, у вас они и есть, но под овечьим навозом не разберешь. Вот наденете бикини и получите все причитающееся.

– Очень приятно слышать, – произнесла женщина, подходя к Пенни и забирая у нее тарелки. – Не обращай на них внимания, милая. Меня зовут Грета, это Марджи, а имена остальных можешь не запоминать. Они дуралеи. – Она взглянула на дымящуюся пиццу. – Ух ты. Выглядит аппетитно.

И на какое-то время воцарилось молчание. Еда исчезла в момент. Пенни лишь стояла, наблюдая за командой, и растерянно думала о двух фриттатах, что ждали в печи. Сколько там осталось до обеда? Мэтт, видимо, угадал ее мысли – и, без сомнения, он видел, что приготовлено на обед.

– В кладовой есть пара больших окороков, – сказал он. – Ваши пирожки пойдут как гарнир к холодной ветчине, гороху и картошке. Пенни, вы спасли меня, и я вам за это благодарен, но запомните: нам не столь важно, красивы ли блюда, гораздо большее значение имеет сытность. Мы тут просто выживаем.

Взглянув в его глаза, Пенни уловила сочувствие. Команда, поев, направилась назад к овцам. Мэтт же на миг задержался, чтобы ободрить своего новоявленного повара и сказать ей, что подать на обед горох, ветчину и картошку вполне приемлемо. Но Пенни вспомнился тот самый ужин с родителями: сначала радость и уверенность в себе, а затем глубокое отчаяние. Даже с пиццей пришлось с утра попотеть – а ведь если все время готовить полноценную еду, то придется работать на пределе своих возможностей. Да, конечно, можно подать эту ужасную холодную ветчину, но это будет эквивалентно бегству с поля боя – как и бегству из Сиднея. Но сейчас уже некуда отступать.

Расправив плечи и сделав глубокий вдох, Пенни на миг закрыла глаза. Нужно собраться с силами.

– Обед будет готов в половине первого, – твердо сказала она. – И ни кусочка ветчины.

* * *

Пора возвращаться в команду, подумал Мэтт. Ведь его стригали не зря слывут самыми быстрыми в Южной Австралии. Да и стадо овец, ждущих стрижки, значительно уменьшилось, пора пригнать новых. Но он не мог уйти – стоял и глядел на удаляющуюся Пенни. Увидев, как она распрямила плечи, почувствовал укол совести – потому что она явно была обижена. Ведь ламингтоны были неплохи. Мэтт едва успел ухватить один – и их тут же разобрали. Пенни, вне всякого сомнения, хорошо готовит. Вот она остановилась на минутку, чтобы почесать за ухом у собаки Дональда, и при этом что-то сказала псу. Мэтту нестерпимо захотелось узнать, что именно. Сейчас, в шортах и футболке, с волосами, стянутыми в хвост, она выглядела семнадцатилетней, хотя, судя по статье в газете, была старше лет на десять.

– Эй, Мэтт! – крикнул Харв из амбара. – Ты пригонишь новое стадо или мне пойти?

Мэтт встряхнулся. Какое ему дело до Пенни? Нужно работать – и закончить пораньше, чтобы проверить, достаточно ли нарезано ветчины. Интересно, Пенни вообще представляет, сколько еды ей нужно будет ежедневно готовить? Он снова украдкой взглянул на девушку – все-таки она чудесно выглядит в этих шортах. Можно сказать, до неприличия привлекательно.


Быстро, сытно – что же придумать? Пенни рассеянно посмотрела на две запеканки и три батона хлеба в духовке – это закуска для голодной команды, не более того. Да, теперь понятно, почему кладовая забита до отказа. И почему там целые окорока – свиные, говяжьи, бараньи. До сих пор Пенни приходилось покупать уже разделанное и нарезанное мясо… Но она не зря прошла в свое время курс по разделке мясной туши. Однажды шеф-повар, принявший Пенни в качестве помощницы на кухню, накричал на нее: «Если хочешь понимать что-то в мясе, тебе нужно понимать основы!» Конечно, она не резала коров, но с большой тушей справиться могла. И все же, чтобы разделать мясо на стейки, замариновать, запечь в духовке – принципа работы которой пока еще не знала… потребуется уйма времени.

– Это нереально, – пробормотала девушка. – Но уж отбивные-то я сумею сделать. Ладно, сначала закончим с хлебом и пирогами, а потом займемся мясом.


Мэтт отправился на кухню за десять минут до окончания работы – он опаздывал. Но, учитывая тот факт, что теперь Пенни представляет себе, сколько еды нужно команде, и зная, как быстро она управляется с ножом, можно не беспокоиться… наверное.

Он открыл дверь кухни… и замер, ощутив многообразие запахов. Баранина, разные соусы, яблочный пирог с корицей и гвоздикой. Жареный лук, курица… слишком много ароматов для восприятия! Мэтт огляделся, не веря своим глазам. На медленном огне подогревались самые разнообразные блюда – котлеты из ягнятины, жареная курица, овощной киш, кувшины с дымящейся подливкой, хрустящие булочки, большая миска с крохотными картофелинками, посыпанными петрушкой и политыми маслом, две – нет, три – кастрюли с овощной смесью – нечто вроде рататуя… в стороне исходили паром фруктовые пироги и ждали своего часа большие тарелки со взбитыми сливками.

– Так как, надеюсь, ветчина не понадобится? – раздался голос Пенни, и Мэтт вздрогнул.

Она стояла в стороне – но теперь она не была похожа на себя. Казалось, всю ее одежду, кожу, волосы покрывала мука, на переднике красовалось большое пятно оранжевого цвета, локоны выбились из хвоста и прилипли к лицу.

Но даже такой она нравилась Мэтту!

– Я ужасно выгляжу, – извиняющимся тоном произнесла Пенни. – Ребята придут через пять минут, так? Если хотите, чтобы я накрыла на стол, то пойду переоденусь. Все готово.

Да уж, подумал Мэтт, его ребята в жизни не пробовали такой вкуснятины.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию