Позади него почти вплотную к лифтам находился крошечный
галантерейный магазинчик, чуть ли не киоск, витрины которого были заполнены
галстуками и дорогой французской парфюмерией. Митч стремительно вошел внутрь.
За прилавком он увидел юношу лет девятнадцати, почти подростка, скучавшего в
ожидании посетителей. Но посетителей не было. Наружная дверь выводила из
магазинчика прямо на Юнион.
– Она закрыта? – спокойным голосом спросил Митч, кивая на
дверь.
– Да, сэр.
– Хочешь заработать тысячу наличными? Ничего
противозаконного. – Митч мигом отсчитал десять стодолларовых банкнот и положил
их на прилавок.
– М-м, конечно, еще бы.
– И ничего противозаконного, – повторил Митч. – Клянусь. Мне
ни к чему впутывать тебя в неприятности. Открой эту дверь и, когда сюда секунд
через двадцать вбегут двое мужчин, скажи им, что я выскочил отсюда на улицу и
сел в стоящее рядом такси.
Паренек лучезарно улыбнулся и сгреб деньги.
– Само собой. Запросто.
– Есть здесь какая-нибудь примерочная?
– Да, сэр. Вон там, рядом со шкафом.
– Не забудь открыть дверь. – Митч втиснулся в примерочную
кабинку, присел, растирая колени и лодыжки.
Юный торговец подравнивал галстуки на витрине, когда
Скандинав и его подручный ворвались в тесное помещеньице.
– Доброе утро, джентльмены, – бодрым голосом приветствовал
их молодой человек.
– Ты не видел мужчину среднего роста, в сером костюме и
красном галстуке? Он не пробегал здесь?
– Да, сэр, он только что выбежал от меня вон через ту дверь
и вскочил в проходившее мимо такси.
– Такси! Черт побери!
Дверь на улицу раскрылась и тут же закрылась, в магазинчике
стало тихо. Продавец подошел к прилавку с обувью, позади которого была
примерочная.
– Они ушли, сэр.
Митч продолжал растирать колени.
– Отлично. Подойди к двери и посмотри за улицей пару минут.
Скажи мне, если где-нибудь их заметишь. Через пару минут тот вернулся.
– Они действительно ушли, сэр.
– Хорошо. – Не поднимаясь с места, Митч улыбнулся. – Мне
понадобится вон та светло-зеленая спортивная куртка, сорок восьмого размера, и
пара белых мокасин из оленьей кожи. Будь добр, принеси все сюда. И между делом
посматривай за улицей.
– Не беспокойтесь, сэр.
Он быстро подобрал необходимую одежду и обувь, подсунул их
под дверь. Митч сорвал с себя галстук и в мгновение ока переоделся.
– Сколько я тебе должен? – прокричал он из-за двери.
– Ну, нужно подсчитать. Как насчет пяти сотен?
– Договорились. Вызови такси и дай мне знать, когда оно
подойдет.
Тарранс прошагал мили три вокруг своего письменного стола.
Звонок Митча, естественно, отследили: оказывается, он разговаривал из “Пибоди”,
но Лэйни подъехал слишком поздно. Теперь он сидел рядом с Эклином и нервничал,
видимо, так, за компанию. Минут через сорок после первого звонка Тарранс
услышал по интеркому голос своей секретарши:
– Мистер Тарранс, Макдир! Тарранс схватил трубку.
– Где ты?
– В городе. Но ненадолго.
– Опомнись, Митч, в одиночку ты и двух дней не протянешь. К
ним понаехала такая куча головорезов, что хватит, чтобы начать настоящую войну.
Ты должен разрешить нам помочь тебе.
– Не знаю, Тарранс. По какой-то мне самому непонятной
причине я не верю теперь вашим людям. Не знаю почему. Просто у меня такое
чувство.
– Прошу тебя, Митч, не соверши ошибки.
– Как я понимаю, вы хотите, чтобы я поверил тому, что вы
сможете меня защитить на всю мою оставшуюся жизнь? Комичная складывается
ситуация, Тарранс: я заключил сделку с ФБР, после чего меня едва не пристрелили
в собственном кабинете. Вот это защита!
Тарранс жарко задышал в трубку. Оба молчали.
– А как же документы? Мы же заплатили тебе за них миллион.
– Ты блефуешь, Тарранс. Миллион вы заплатили мне за
совершенно чистые дела. Вы получили их, я получил миллион. Само собой, это
всего лишь часть сделки. Такая же часть, как и моя защита.
– Передай нам эти чертовы папки, Митч. Они ведь спрятаны
где-то неподалеку от нас, ты сам мне это говорил. Смывайся, если так хочешь, но
оставь нам дела!
– Так не пойдет, Тарранс. Сейчас я могу исчезнуть, и люди
Моролто либо увяжутся за мной, либо нет. Если у вас не будет дел, значит, вам
не с чем будет идти в суд. Если против клана не выдвинут никаких обвинений, то
тогда, если мне сильно повезет, в один прекрасный день обо мне просто забудут.
Получится так, что я сильно напугал их всех, но реального вреда не нанес. Они,
черт возьми, может, даже снова возьмут меня к себе на работу.
– Ты и сам в это не веришь. Они будут преследовать тебя до
тех пор, пока не загонят в угол. А если мы не получим документы, то в погоню
придется включиться и нам. Все это очень просто, Митч.
– В таком случае я бы поставил все свои денежки на Моролто.
Если вы доберетесь до меня первыми, произойдет утечка. Небольшая утечка.
– Ты, должно быть, рехнулся, Митч. Если ты решил, что можешь
прихватить с собой свой миллион и раствориться в закате, то ты явно сошел с
ума. Да они посадят наемных убийц на верблюдов и прочешут пустыню, но найдут
тебя. Не делай этого, Митч.
– Всех благ, Уэйн. Привет тебе от Рэя. Голос в трубке смолк.
Тарранс схватил аппарат и с размаху запустил им в стену.
Митч взглянул на часы, висевшие на стене аэропорта. Набрал
еще один номер. К телефону подошла Тэмми.
– Здравствуй, милочка, прости, что разбудил.
– Не переживай, на этом диване не очень-то поспишь. В чем
дело?
– Крупные неприятности. Возьми карандаш и слушай меня
внимательно. У меня нет ни одной лишней секунды. Я в бегах, и мне наступают на
пятки.
– Говори, я готова.