– Мистер Лендерс, – пролепетала она, – очень рада познакомиться. – Она протянула ему через стол руку.
Его рукопожатие было крепким, но коротким. Она не знала, хороший ли это знак.
– Я… э-э-э… не ожидала вас увидеть, – запинаясь, произнесла она.
– Знаю. У вас была назначена встреча с Мэри. Но у меня в последний момент изменились планы, что позволило мне самому приехать на встречу.
– Понятно. Что ж, прекрасно, – натянуто улыбнулась она.
Странно, почему она так нервничает в присутствии этого человека? Принимая во внимание, кто ее отец и дядя, она должна бы привыкнуть к присутствию влиятельных и сильных мужчин.
Но мужчины ее окружения не скрывали своей силы и значимости за темными очками и бородой. Этот же походил на обыкновенного американского туриста, а не на олигарха, способного купить весь остров Миррачино с потрохами.
Словно прочитав ее мысли, он вскинул брови:
– Что-то не так с моей внешностью?
Вот черт, она слишком пристально его рассматривала.
– Нет-нет. Все в порядке. Вы выглядите вполне презентабельно.
Он по-прежнему хмурился.
– Мне нужно было переодеться для сегодняшней встречи?
– Хм, нет. – Аннабель проворно поднялась. – Пойдемте?
Он поднялся и снова водрузил на нос очки. Ей было некомфортно говорить с ним, не видя его глаз.
Чем скорее она начнет переговоры, тем быстрее все закончится.
– Хотите, чтобы я показала вам Южный берег?
– Да.
Коротко и ясно. Интересно, он всегда такой сдержанный? Она не раз показывала эту часть острова потенциальным партнером, но в случае с мистером Лендерсом все складывалось как-то по-другому.
Аннабель расправила плечи и направилась к небольшой площади с фонтаном посередине.
– Думаю, начнем отсюда. Южный берег – историческое место.
– Я вижу, и у меня вопрос, почему вы считаете, что мое игровое кафе сюда впишется?
– Эта местность знавала лучшие времена. Землетрясение разрушило много зданий, но сейчас все восстановлено и район процветает.
– Рад это слышать, но вы не ответили на мой вопрос.
Она подошла ближе к старинному фонтану. Четыре херувима в коротких тогах поддерживали чашу, из центра которой фонтанировала вода. Вечером фонтан подсвечивался, и капли воды сверкали, точно бриллианты. Жаль, что она не сможет ему это показать.
– Я подхожу к ответу на ваш вопрос.
– Хорошо, продолжайте.
Она повернулась к фонтану.
– Он ровесник Южного берега. Известный скульптор Микеле Винченцо Валентини подарил его жителям в знак любви к острову. Но вскоре после этого скульптор скончался.
– Интересно, – Грейсон обернулся и посмотрел на Берто, – он всегда будет нас сопровождать?
– Да, – ответила Аннабель, не вдаваясь в подробности.
Она повела его дальше в свою любимую булочную-кондитерскую. Ее приветствовал знакомый аромат свежей выпечки и корицы.
– Это тоже местная достопримечательность. Семейная пекарня. Здесь лучшие в городе булочки и пирожные. Стоит попробовать, – предложила Аннабель.
Выпив кофе с пирожными, они продолжили экскурсию, посетив несколько магазинчиков, художественных салонов и офисных зданий, где Аннабель почти всех знала в лицо.
– Это место много значит для вас, – заметил Грейсон.
– Да. Я работаю над проектом уже два года. У меня теперь есть цель в жизни, – ответила Аннабель.
– Цель?
Она кивнула:
– Мне нравится помогать людям. Я знаю, что со стороны может показаться, будто я действую в интересах короны, но мой интерес шире. Я помогла людям обрести здесь дом. Мы открыли пансион для престарелых и одиноких людей. А как вам понравилась фреска на морскую тему в бальном зале?
– Согласен, фреска изумительная. И ваше стремление превратить проект в нечто большее, чем простая продажа участков земли, заслуживает уважения. Но мне кажется, что здесь есть и личная привязанность. Вы просто светитесь, когда рассказываете об этом месте.
– Правда? – удивилась она.
Похоже, он с ней заигрывает. Если это так, то ей нравится.
– Вы проводили здесь много времени ребенком? Ваш рассказ очень личный. Поверьте, я слышал немало презентаций.
– Спасибо, – неуверенно поблагодарила она, не зная, как реагировать на комплимент. – Но я выросла в Галенсии. Это небольшой остров недалеко отсюда. – Тем не менее он прав. Аннабель всегда чувствовала привязанность к этому месту. – Моя мама родилась и выросла здесь. Когда она рассказывала о своей родине, мне казалось, она жалеет, что ей пришлось отсюда уехать. Что касается меня, то я до последнего времени лишь изредка приезжала сюда.
– Правда? Хм, значит, я ошибся.
– Я думаю, что это работа над проектом так на меня повлияла.
– Естественно. Миррачино очень перспективный остров. Особенно для молодой семьи. Представляю, как детишки будут загадывать желания у фонтана. И эта фантастическая кондитерская…
Голос Грейсона отдалился, и Аннабель погрузилась в смутные воспоминания о матери. Они были на этой площади за день до ее гибели. В тот день мама была чем-то огорчена. Это было необычно. Она всегда была веселой и улыбчивой.
– Аннабель? С вами все в порядке?
Встревоженный голос Грейсона вернул ее в действительность. Она покраснела и смутилась, внутренне проклиная себя за то, что ударилась в воспоминания посреди важной встречи.
– Извините, что вы сказали?
– Я вижу, что вас что-то беспокоит, – ответил он, усаживая ее на лавочку у фонтана и устраиваясь рядом. – Знаю, что мы едва знакомы. Но порой легче излить душу малознакомому человеку.
Аннабель решила переадресовать вопрос:
– А какие у вас проблемы?
Он отвел взгляд.
– Хм, речь идет не обо мне. Вы выглядели так, словно увидели привидение.
Стало быть, у него тоже есть парочка скелетов в шкафу. Странно, что она почувствовала удовлетворение. Значит, он не такой идеальный, каким хочет казаться. Она не копалась в его прошлом, но изучила деятельность его компании. Отзывы были положительные.
– Аннабель?
– О'кей. Ничего особенного. Просто мне вспомнилось, как посещала эти места с мамой.
Он насупился.
– Не понимаю, почему это вас огорчило?
– Это очень смутное воспоминание из далекого прошлого. Мама вела себя необычно, была тихой и задумчивой. Это так на нее не похоже.
– Ваш отец был с вами?
Аннабель покачала головой: