Чистокровная ведьма - читать онлайн книгу. Автор: Кейт Тирнан cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чистокровная ведьма | Автор книги - Кейт Тирнан

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Мэтт не выглядел столь уж уверенным.

– Может быть, – с сомнением произнес он. – Я подумаю об этом. – Он посмотрел на меня:

– А ты скажешь об этом Дженне?

– Нет, – я покачала головой. – Но она не глупенькая. Она все понимает.

Он отрешенно рассмеялся.

– Да. Мы с ней уже четыре года и отлично узнали друг друга. Но нам сейчас даже нет восемнадцати.

Сказав это, он оттолкнулся от стены и направился в свой класс, ни разу не оглянувшись.

Я смотрела ему вслед, думая о том, что он сказал. Имел ли он в виду, что связался с Дженной слишком рано и хотел бы встречаться с другими девушками? Пока я раздумывала над этим, в моей голове всплыл короткий стих. Я тихо повторила его:


Помоги ему увидеть верный путь,

Помоги ему увидеть правду.

Он здесь не охотник,

Но и не олень.

Я тряхнула головой и направилась в свой класс. Что все это значило? Кто знает?

Вечером, приехав с Мэри-Кей домой, мы увидели, что перед нашим домом припаркован серый автомобиль. Я не придала этому значения: может, это один из маминых клиентов. И я спокойно пошла к дому вслед за сестрой.

– Морган!

Я резко обернулась на голос. Это Хантер Найэл окликнул меня, выходя из серой машины.

– Что это за тип? – спросила Мэри-Кей, подняв брови.

Я взглянула на нее.

– Проходи в дом, – приказала я, и сердце у меня забилось. – Я сама разберусь с ним.

Мэри-Кей усмехнулась:

– Ну, я не дождусь узнать подробности.

Она взбежала на крыльцо, топнула ногами, чтобы стряхнуть снег с сапожек, и вошла в дом.

– Хэлло, Морган! – сказал Хантер, подходя ко мне.

«И как это ему удается сделать обычное приветствие столь угрожающим?» – подумала я. У него был красный нос и гнусавый голос.

– Что вам нужно? – спросила я, проглотив комок в горле.

И вспомнила свой дурной сон в прошлую ночь, ошеломляющее чувство удушья, черные облака, которые преследовали меня.

Он кашлянул:

– Я хочу поговорить с тобой.

– О чем?

Я швырнула свой рюкзак на крыльцо, не отрывая взгляда от этого человека. Я следила за его руками, ртом, глазами, за всем, что он мог использовать для магии. У меня лихорадочно бился пульс, перехватило горло. Мне так хотелось, чтобы сейчас, словно из ниоткуда, появился Кэл. Я пыталась послать ему мысленное сообщение, как делают ведьмы. Мне надо было бы повернуться и войти в дом. Мне не о чем говорить с Хантером.

Но по какой-то причине я стояла на месте, а он приближался ко мне, проходя по нашему дворику и оставляя за собой черные следы на полурастаявшем льду. Теперь он подошел ко мне достаточно близко, и я увидела его безупречно чистую кожу лица и несколько веснушек на носу. Его зеленые глаза показались мне холодными.

– Поговорим о тебе, Морган, – сказал он, сдвигая на затылок свое кожаное кепи. Из-под него выбилось несколько прядей светлых волос. – Ты не понимаешь, чем занимаешься с Кэлом.

Он сделал это заявление твердо и в то же время как-то небрежно, словно говорил мне, что уже четыре часа и пора пить чай.

Я покачала головой, чувствуя, как во мне закипает злость.

– Вы даже не знаете…

– Это не твоя ошибка, – перебил он меня. – Все это ново для тебя. – Моя злость подкатила к горлу, переходя в ярость. По какому праву он говорит со мной таким покровительственным тоном? Хантер не отрывал от меня взгляда. – Ты не могла знать, кто такие Кэл и его мать. И никто тебя не обвиняет, – сказал он.

– Никто не обвиняет меня в чем? – резко спросила я. – О чем вы говорите? Я даже не знаю вас. Кто вы такой, чтобы говорить мне о людях, которых я знаю и к которым хорошо отношусь?

Он пожал плечами. Его манеры были столь же холодны, как и окружающий нас воздух.

– Ты натолкнулась на что-то гораздо большее и темное, чем можешь себе представить.

Моя злость обратилась в сарказм. Хантер определенно пробуждал во мне самое худшее.

– О, – сказала я, стараясь, чтобы мой голос прозвучал так, будто мне стало скучно. – Остановитесь, хватит, вы надоели мне.

У него напряглось лицо, и он сделал шаг ко мне. У меня свело желудок, и по моим венам заструился адреналин. Я подавила желание повернуться и убежать домой.

– Кэл лжет тебе, – прорычал Хантер. – Он совсем не то, что ты думаешь. Ни он, ни его мать. Не будь глупой, посмотри на меня! – И он указал на свои опухшие глаза и красный нос. – Ты думаешь, это нормально? Конечно, нет. Они сделали заклинание против меня…

– О, вы пытаетесь обмануть меня? – перебила я его. – Вы на самом деле хотите сказать, что они плетут нити заговора против вас? Хватит вам!

Кто этот человек? Неужели он в самом деле думает, что я поверю ему, будто Кэл и Селена применили против него черную магию? Или он просто параноик? Может быть, я должна выразить ему сожаление, но я не могла. Все, что я чувствовала, была ярость. Мне хотелось изо всех сил ударить его, так, чтобы он рухнул на землю, и пнуть его ногой. Я никогда в жизни не была так зла – ни на моих родителей, ни на Бри, ни даже на Бэккера.

Я повернулась, чтобы уйти домой.

Хантер бросился вперед и схватил меня за руку так сильно, что мне стало больно. Чувствуя себя пойманной, я так разозлилась, что сжала пальцы свободной руки и ударила его. И из моей руки с треском вылетел сноп голубых искр и ошеломил его. Он в испуге тут же отпустил меня.

– Так вот оно что! – прошептал он, растирая руку и удивленно кивая. – Вот почему он так хочет тебя.

– Проваливайте отсюда ко всем чертям! – заорала я. – Или вы в самом деле хотите, чтобы я искалечила вас?

Хантер презрительно ухмыльнулся:

– Пытаешься показать мне свое могущество? Ты не из клана Вудбейнов? – Мне показалось, что время остановилось. – Это верно, – прошептал он. – Я знаю твой секрет, знаю, что ты – Вудбейн.

– Вы ничего не знаете, – прошипела я.

– Мейв Риордан, – сказал он, пожав плечами, – Белвикет. Все они принадлежали к клану Вудбейн. Не делай вид, что ты этого не знаешь.

– Вы лжете! – выпалила я, чувствуя, что во мне все бурлит, как в кипящем котле.

Я испугалась, как бы мне не взорваться.

На его лице промелькнуло мимолетное выражение удивления, которое тут же сменилось подозрением.

– Тебе не скрыть этого, – сказал он. – Теперь в его словах было больше раздражения, чем высокомерия. – Тебе не удастся спрятаться. Ты Вудбейн, и Кэл тоже Вудбейн, и оба вы играете с огнем. Но все это скоро кончится. У тебя есть выбор, и у него тоже. Я здесь для того, чтобы вы приняли правильное решение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению