Пять ночей у Фредди. Серебряные глаза - читать онлайн книгу. Автор: Скотт Коутон, Кира Брид-Райсли cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пять ночей у Фредди. Серебряные глаза | Автор книги - Скотт Коутон , Кира Брид-Райсли

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

– Джон, я знаю, когда это случилось.

Ранее тем вечером, когда они еще бодрствовали, дверь шкафа открылась, и внутрь заглянула их мать. Фигуру мамы озарял льющийся у нее из-за спины свет, она улыбнулась своим близнецам сверху вниз, такая прекрасная в своем элегантном, струящемся платье и поблескивающей тиаре. «Мамочка принцесса», – сонно пробормотала Чарли. Мама опустилась на колени и поцеловала дочь в щеку. «Но только сегодня ночью», – прошептала она и вышла, закрыв за собой дверь.

– Она была принцессой, – воскликнула Чарли.

– Что? Кто?

– Моя мать, – ответила Чарли. – Она была одета как принцесса, потому что была вечеринка по случаю хеллоуина. Джон, сначала давай посмотрим выпуски за ноябрь.

Юноша быстро прокрутил слайды и на передовице газеты за 1 ноября, понедельник, наткнулся на небольшой заголовок: «Пропал маленький ребенок».

Чарли отвернулась. Джон начал читать вслух, но девушка перебила его:

– Не надо. Просто скажи, есть там что-то полезное или нет.

Юноша замолчал, а Чарли с тревогой уставилась на дверь и стала ждать, взглядом обводя сучки на имитирующем древесину покрытии.

– Тут есть картинка, – сказал наконец Джон. – Тебе придется взглянуть.

Чарли поглядела на экран поверх плеча юноши. Статья занимала почти всю страницу, в ней были фотографии закусочной, общее фото пострадавшей семьи, а также снимок, на котором она сидела рядом с Сэмми; имена близнецов в статье не упоминались. В нижнем левом углу поместили фотографию ее отца и еще одного мужчины. Люди на снимке обнимали друг друга за плечи и радостно улыбались.

– Джон, – пробормотала девушка.

– Здесь сказано, что они владели закусочной совместно, – тихо проговорил Джон.

– Нет, – прошептала Чарли, не в силах отвести взгляд от фото. Она знала обоих людей на снимке в лицо.

Тут в дверь комнаты громко постучали, и ребята подпрыгнули от неожиданности.

– ЧАРЛИ! ДЖОН! ВЫ ТАМ?

– Марла, – простонали ребята в унисон.

Чарли бросилась к двери и поскорее ее открыла.

– Марла, что случилось?

Девушка раскраснелась и запыхалась, за спиной у нее маячила, обеспокоенно хмурясь, Харриет. С волос Марлы капало, по лицу стекали капли, но она их не вытирала и, похоже, вообще не замечала. «Похоже, начался дождь», – несколько отстраненно подумала Чарли.

– Он пропал! Джейсон пропал! – воскликнула Марла.

– Что? – ахнул Джон.

– Он снова пошел к Фредди, я уверена, – выпалила Марла. – Он все твердил, что мы должны вернуться, что нельзя целый день ничего не делать. Я думала, он сидит в соседней комнате… Я везде посмотрела. Уверена, он отправился туда! – Все это она выпалила на одном дыхании, после чего умолкла, переводя дух, но из ее горла продолжал вырываться жалобный, плачущий скулеж.

– О нет, – прошептала Чарли.

– Идемте, – воскликнула Марла. Она чуть ли не подпрыгивала, видно было, что она вся как на иголках. Джон положил руку ей на плечо, вероятно, желая успокоить, но девушка покачала головой. – Не пытайся меня утешить, просто пойдемте со мной, – настаивала она. В ее голосе не было злости, только отчаяние.

Она повернулась и едва ли не бегом устремилась к двери; Джон и Чарли бросились следом, провожаемые сочувствующим взглядом удивленной библиотекарши.

Глава девятая

Карлтон открыл глаза, не понимая, где находится; голова пульсировала тупой болью. Он полусидел, полулежал, привалившись к стене, вдобавок никак не получалось пошевелить руками. Все тело болело и как-то странно онемело; юноша попытался сесть поудобнее, но ничего не вышло, к тому же стало лишь больнее. Он оглядел помещение, в котором находился, пытаясь сориентироваться. Комната напоминала склад: вдоль стен стояли коробки, на полу тут и там валялись банки из-под краски, ведра и швабры. А еще повсюду лежали груды искусственного меха. Карлтон пригляделся к ним, сонно моргая. Мысли путались, казалось, стоит ему закрыть глаза, и он вновь погрузится в сон… Нет, спать нельзя. Он энергично потряс головой, пытаясь разогнать застилающий глаза туман.

– О нет, – простонал он, чувствуя, как пульсирует в голове, а желудок подпрыгивает к горлу. Юноша стиснул зубы и подождал, пока пульсация и тошнота хоть немного пройдут.

Наконец неприятные ощущения почти сошли на нет, и Карлтон снова открыл глаза. На этот раз в голове у него слегка прояснилось, и даже хватило сил посмотреть вниз, дабы понять, что же не дает ему двигаться. «О нет».

Он был втиснут в тяжелый костюм какого-то зверя-талисмана, наружу торчала одна голова. Руки юноши оказались зажаты внутри бочкообразного торса и прижаты к бокам в очень неудобном положении. Пустые руки костюма безжизненно свисали по бокам. Ноги Карлтона торчали из торса костюма и казались тонкими и неестественно маленькими. Внутри торса торчали какие-то металлические детали, больно впиваясь юноше в спину. Карлтон чувствовал, что целые полоски кожи на спине содраны, и не мог определить, что течет у него по спине – пот или кровь. Что-то стискивало его шею, и при малейшей попытке пошевелиться, впивалось в кожу. Мех костюма, грязный и тусклый, порядком вылинял; наверное, когда-то он был ярко-синим, хотя теперь стал синевато-бежевым. В нескольких футах от себя Карлтон заметил голову такого же цвета – кто-то поставил ее на картонную коробку, – и повинуясь внезапному любопытству, юноша стал ее разглядывать, пытаясь определить, какого зверя она призвана изображать. Складывалось впечатление, что создателю головы велели «сделать зверя», не уточняя, какого именно.

Карлтон оглядел комнату, осмысливая увиденное. Он понял, где находится. В кучах искусственного меха тут и там виднелись морды. Это не просто ткань, это пустые костюмы, талисманы для всяких кафешек: пустые, сваленные грудами костюмы таращились на него, как будто чего-то от него хотели.

Юноша еще раз огляделся, пытаясь трезво оценить обстановку, хотя сердце тревожно колотилось в груди. Комнатка была маленькая, единственная лампочка под потолком светила тускло и постоянно мигала, усиливая ощущение тревоги. В углу тихо покачивался маленький металлический настольный вентилятор, покрытый коричневой ржавчиной, но в воздухе витал тяжелый дух пропахших потом костюмов, которые не стирали лет десять.

Карлтона бросило в жар: стало нечем дышать. Он попробовал было встать, но без помощи рук это оказалось невозможно, вдобавок на него вновь нахлынул приступ тошноты, а голова отозвалась тупой болью.

– Я бы не стал этого делать, – пробормотал чей-то дребезжащий голос.

Карлтон завертел головой, пытаясь понять, кто говорит, затем дверь приоткрылась. Она двигалась медленно, и сквозь охвативший Карлтона ужас пробилось легкое нетерпение.

– Кто это? Вытащите меня из этой штуки! – выпалил он с отчаянной решимостью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению