Заложники времени - читать онлайн книгу. Автор: Ян Мортимер cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заложники времени | Автор книги - Ян Мортимер

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

Селия нахмурилась.

– Нет. Это очень личное…

– Пожалуйста! Хотя бы одно.

Селия задумалась, потом кивнула.

– Ну хорошо, одно я прочитаю. А потом я пойду в ванну.

В этот момент над домом с тем самым ужасным низким звуком пролетел самолет. Селия замерла и посмотрела на меня. Звук стал тише, потом смолк вдали. Но Селия все еще молчала. Она со страхом прислушивалась. Потом девушка перевела взгляд на страницу.

– Называется «Несмотря ни на что». Я написала это стихотворение для своей матери.


Нет полной темноты. Всегда мы что-то видим.
Пусть даже просто тень деревьев,
Разорванное кружево ветвей на фоне неба.
Нет полной тишины. И в самой тихой ночи
Ты слышишь крик совы иль поезда гудок
За лесополосой. Всегда мы что-то слышим
Под звездами в ночи.
Так вспомни же об этом, когда лежишь без сна
И думаешь о том, что никогда не канет.
Ни под холодным ветром, ни в мороз.
Никто не позабыт. Я помню о тебе,
И гром другого дня возденет руки, чтобы мы
Надежду сохранили. Желанье загадай:
И сбудется оно – хоть как-то, хоть когда…

Когда Селия замолчала, я не мог сказать ни слова. Душу мою захлестнуло невыразимое счастье – и одновременно печаль.

Селия смотрела на меня, ожидая реакции.

– Это самое трогательное, что я слышал в своей жизни! Невероятно! Вы – самая талантливая женщина в мире.

– Спасибо, Джон. Надеюсь, мне удастся вскоре это опубликовать. Редактор уже принял текст, но он не знает, когда выйдет книга – сейчас очень тяжело с бумагой.

Еще один самолет пролетел над домом, и я почувствовал, как Селия вздрогнула.

Мы молчали.

Неожиданно Селия поднялась и обратилась ко мне:

– А теперь мне нужно быстренько помыться. На кухне есть хлеб и консервы – если захотите сделать сэндвич. Простите, масла нет. Карточки – вы понимаете… – Она подошла к деревянному ящику, стоявшему возле постели. – Оставлю вас с радио, чтобы вы не скучали. Я быстро.

Она прихватила с собой какую-то одежду и вышла. Из ящика донеслись какие-то звуки. Я различил мужской голос. Я подошел к ящику и взял его в руки. На передней панели имелась мелкая металлическая сетка, откуда и исходил звук. Но ящик ни с чем не был соединен. Мне показалось, что им управляет магия. Мужской голос сообщил мне о новой тактике бомбежек, примененной на позициях немцев во Франции, и о том, как это способствует военным успехам. Затем мне рассказали о ходе военных действий в Средиземноморье. Говоривший несколько раз повторил название «Эль Аламейн». Повторялись и другие непонятные для меня слова – «танки», «русские», «Сталинград». Один пилот совершил сто перелетов через Атлантику. В Индии какие-то люди, которых называли «японцами», начали бомбить Калькутту. Слушая все это, я не мог не вспомнить о великой надежде отца Харингтона на объединение всех людей Земли. Мне стало ясно, что мир действительно сблизился – но только для того, чтобы удобнее было воевать.

Мужчина, выступавший по радио, закончил говорить и объявил, что сейчас можно будет послушать музыку. Чем дольше оставался я в этом доме, тем выше была вероятность того, что бомбы вот-вот его уничтожат. Но я не мог уйти, не простившись.

Заиграл какой-то веселый мотивчик. Я поднялся и принялся с тревогой расхаживать по комнате. На сундуке в углу комнаты стояло большое зеркало. Я увидел свою забинтованную голову. Перед зеркалом лежало множество мазей и карандашей – так много, что я и предположить не мог, для чего они нужны. Я видел книги в бумажных обложках с яркими рисунками. Возле постели стояли небольшие металлические часы. А потом я подошел к семейным портретам на стене – их было десятка два. И среди них я заметил изображение старика. Он сидел у окна библиотеки с книгой в руках, а рядом с ним стояла ваза с цветами. Лицо его показалось мне знакомым. Это был отец Эдвард Харингтон!

Я услышал, как открылась дверь. Селия подошла и остановилась за моей спиной. На ней была черная туника и серая шерстяная накидка. Волосы она вытирала белым полотенцем.

– Что здесь написано? – спросил я, указывая на слова под изображением отца Харингтона.

Селия придвинулась ближе и прочитала:

– «Человек, не знающий прошлого, не имеет мудрости». Это мой далекий предок по материнской линии.

– Что с ним произошло?

– Он был ректором собора и тратил все свое время на добрые дела ради бедных. Он способствовал открытию всех железных дорог в нашей стране.

– Благослови Господь отца Харингтона!

– Вы знаете его имя?

– Он был хорошим человеком – лучшим из всех, – сказал я, рассматривая изображения.

На одном из них я узнал сестру викария. Точнее на двух: на одном она была изображена с братом в молодости, на другом – уже в старости. Женщина лет семидесяти держала на руках младенца, а маленький ребенок стоял рядом с ней.

– Вот откуда ваш характер, – сказал я, указывая на изображения. – От Мэри Джорджианы.

– Джон! – изумленно воскликнула Селия. – Откуда вы их знаете?

Я извиняющимся жестом поднял руку.

– Нет, нет, мистрис Селия! Я не хотел вас тревожить. Простите! Простите меня!

– Откуда вы их знаете?

На ее лице был страх, а я не знал, что ответить.

– Скажите же мне!

– Я встречался с ними. В их доме.

– Но это невозможно!

– Я гостил в их доме в Саутернее. А утром, когда я проснулся, дом лежал в руинах. Виной всему кресты в небе, клянусь!

Селия готова была закричать, но сдержалась и ничего не сказала.

– Ваш дальний родственник был очень добр ко мне. – Я опустил взгляд на свою одежду. – Это его одежда.

– Наверное, вы сильно стукнулись головой.

– Я не виноват, мистрис Селия. Отец Харингтон сказал, чтобы я не пытался утопиться. Он показал мне свою библиотеку и свои книги, и картины в гостиной. Там была одна: всадник совершал прыжок над глубоким ущельем…

– Нет! Эта картина висит в доме моих родителей, в Корнуолле!

– И я слышал, как Джорджиана играла Моцарта на инструменте, который называли фортепиано. В комнате отца Харингтона была картина с изображением рыцаря и мальчика…

– Пожалуйста, пожалуйста, остановитесь! Замолчите! Не знаю, кто вы и откуда вы это знаете, но я не хочу этого слышать.

Я огляделся по сторонам.

– Он был добрым человеком, отец Харингтон. Я лишь хотел сказать об этом.

– Уходите! Пожалуйста!

Подойдя к двери, я оглянулся. Не так я хотел расстаться с этой доброй душой. Селия опустила голову. Она не хотела видеть меня. Я услышал низкий гул самолета, повернулся и стремглав сбежал по лестнице. Я поклонился миссис Харботтл, но никак не мог выйти из дома – я не понимал, как устроены новые замки. Когда я оказался на улице, над моей головой со страшным ревом пролетел самолет, и я проводил его взглядом. Самолет улетел на восток.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию