Декамерон по-русски - читать онлайн книгу. Автор: Анатолий Ромов cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Декамерон по-русски | Автор книги - Анатолий Ромов

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

— Пожалуйста.

— Не знаю даже, с чего начать… Скажите, вы слышали когда-нибудь в Америке такое имя — Кен Браун?

— Кен Браун? Нет.

— А имя Виталий Филимонов, тоже в Америке?

— Нет, не слышала. А кто это?

— Люди, связанные с компанией «Нью-Инглэнд энерджи энд импрувмент». Вам знакомо это название?

— По-моему, это компания, связанная с электроэнергией. Газ и свет, да?

— Да. Не знаете, эта компания никак не связана с банком «Атлантик Америкэн»?

— Ой… — Инна покачала головой. — Не знаю. Я знаю только, что это электрокомпания. И все.

— Вообще, Инна, насколько вы в курсе дел своего мужа, владельца «Атлантик Америкэн траст бэнк»?

— Каких именно дел?

— Да всех. Он вводил вас в курс делопроизводства, отношений с партнерами, интересов банка? Или вы, как говорится, просто жена?

— Павел… конечно, я просто жена.

— Понятно.

— Да и вообще… — Улыбнулась. — Меня вводи не вводи, я все равно ничего не пойму.

— Что, так безнадежно?

— Совершенно безнадежно. Во всем, что происходит в банке Стива, я полный профан. Стив что-то такое пытался мне объяснить, один раз даже заставил сидеть на каком-то совещании. Все впустую. Знаете, я ведь совсем не по этому делу.

— Не по этому?

— Ну да. Это не мое. Математику и прочие точные науки я ненавижу с детства, ничего в них не понимаю. Я актриса, окончила Щукинское, до этого училась в спортивной школе. Конечно, я знаю, что «Атлантик Америкэн» — крупная банковская корпорация, входящая в десятку крупнейших банков Америки. И что мой муж входит в какой-то там список самых богатых людей Америки. Но на этом мои познания в делах мужа заканчиваются. Увы. А почему вы спрашиваете об этом? Вам нужно что-то узнать о банке?

— Да, мне нужно кое-что узнать о делах в банке вашего мужа. Связях с партнерами, некоторых счетах и так далее. В интересах расследования.

— Вы считаете, исчезновение Стива может быть как-то связано с делами банка?

— Конечно, если к делам банка вашего мужа какое-то отношение имеет Бурун. Вы можете допустить такое?

— Даже не знаю. Все же нет. Такого быть не может.

— Почему?

— Ну… во-первых, когда в ресторане я назвала мужу эту фамилию — Бурунов, муж никак на нее не прореагировал. Он понятия не имеет о Буруне.

— Владелец банка и не должен знать всех клиентов. Потом, есть ведь понятие «подставные лица». Бурун вполне может быть связан с делами «Атлантик Америкэн», и при этом ваш муж может об этом не знать. Поэтому я и хотел услышать от вас о некоторых чисто внутренних делах банка.

— Но… вы ведь понимаете, что тогда получается? Если Бурун как-то связан с «Атлантик Америкэн»?

— Прекрасно понимаю. Только не будем спешить. У вас есть какая-то связь с управляющими компании? Менеджментом, советом директоров? Надо сделать несколько запросов.

— Нет проблем. Если я позвоню им или пошлю факс, они тут же ответят на любой мой вопрос. В банке есть генеральный менеджер, четыре главных менеджера, совет директоров, десятки консультантов. Они знают все, что касается дел банка.

— Только не спешите. И ничего не делайте без меня. И запомните, звонить в Нью-Йорк нельзя ни в коем случае. Телефон может прослушиваться.

— Чей телефон? Ваш?

— Любой. Поэтому лучше воспользоваться моим факсом. У меня специальный факс закрытой связи, посторонние подключиться к нему не могут. Завтра мы обдумаем перечень вопросов, и вы пошлете их по факсу в Нью-Йорк. И этим пока ограничимся.

— Хорошо.

— Теперь… — Помолчал. — Инна, этой темы нам не обойти.

— Пожалуйста, я слушаю. Какой темы?

— Кто наследует имущество вашего мужа в случае его исчезновения или смерти?

Некоторое время Инна сидела, чуть нагнувшись и рассматривая свои ногти. Вздохнула:

— Я не являюсь его наследницей.

— Не являетесь?

— Нет. Его прямым наследником является его брат, Джейсон Халлоуэй.

— А другие родственники?

— Из других родственников у Стива только мама. Но ей его наследство не нужно, у нее у самой крупное состояние.

— Значит, по завещанию вашего мужа банковскую корпорацию «Атлантик Америкэн» получит его брат?

— Да. Мне же будут выделены деньги на приличное существование. Есть такая формулировка. И поместье на Нантакете. Это, конечно, тоже немалые деньги. Но с оборотом банка «Атлантик Америкэн» их, конечно, не сравнить.

— Что, так решил ваш муж?

Выпрямившись, она посмотрела на него:

— Нет, так решила его мама. Их мама. Миссис Эвелин Халлоуэй. А Стив… — Усмехнулась. — Стоит ли погружать вас в семейные дрязги?

— Если вам это претит, не погружайте. Но мне это может помочь.

— Ну… Стив вообще не хотел сначала составлять никакого завещания, считал, что рано. Но его мама такая… такая, знаете, пунктуалистка. Она сказала, что да, он молодой мужчина, о смерти думать рано, но завещание должно быть. И когда они вместе с юристом стали составлять завещание, мама настояла на том, чтобы там был пункт: в случае смерти Стива банк «Атлантик Америкэн» переходит к его брату. Стив с ней долго спорил, он считал, что если уж составлять завещание, то так, чтобы банк после его смерти перешел ко мне. Но она настояла на своем.

— Она имеет влияние на сына?

— Она имеет влияние на обоих сыновей.

— Она живет с ними?

— Они все живут отдельно. Стив отдельно, Джейсон отдельно, мама отдельно.

— Сколько лет брату Стива?

— Тридцать семь.

— А маме?

— Семьдесят четыре. Она живет в нерсинг-хоум, по-нашему, в доме престарелых. — Встретив его взгляд, пожала плечами: — У них в Америке так принято. Американцы считают, они не должны обременять друг друга. Поэтому она уже лет десять живет одна.

— В доме престарелых?

— Да, но это не дом престарелых в нашем понимании. Это что-то вроде санатория или дома отдыха. Я там пару раз была. Это старинный замок в огромном парке, у них там свои квартиры, гостиные, ресторан, бар. Есть бассейн, есть залы для занятий любым спортом. Ну и, конечно, за ними там уход, медсестры, санитарки, врачи, все остальное. Они играют друг с другом в гольф, бридж, к ним приезжают оркестры, им даже балет показывают. Там очень хорошо.

— А брат вашего мужа где живет?

— Он живет в штате Виргиния. И знаете, Павел… может, мы пока не будем говорить на эту тему?

— Вам это неприятно?

— Ну… да. Во всяком случае, сейчас мне не хотелось бы об этом говорить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию