– Зовут?
– Хейли. Карл Ли Хейли. Из Миссисипи.
Бармен скрылся, а через минуту появился вновь – за стойкой,
у двери меж двух зеркал. Он сделал братьям знак, и они прошли за ним через эту
дверь мимо туалетов и потом по лестнице вверх. Помещение, в котором они
оказались, было довольно темным и кричаще безвкусным. Пол устилал ковер
золотистого цвета, на стенах висели красные ковры, к потолку был, похоже,
прибит зеленый. Зеленый ковер на потолке. Оба окна забраны тонкой стальной
решеткой. Ее почти скрывали тяжелые пыльные занавеси, свисавшие до самого пола
и не пропускавшие в комнату ни лучика солнечного света. К центру потолка, едва
не над их головами, была прикреплена люстра со свечами и зеркалами, она
медленно вращалась, но толку от всего этого было мало.
Два массивных телохранителя в одинаковых костюмах-тройках
кивками отослали бармена вниз, затем предложили братьям сесть и замерли в
неподвижности за их спинами.
Карл Ли и Лестер обменялись восхищенными взглядами.
– Здорово, правда? – обратился к брату Лестер.
Из невидимых стереоколонок доносились негромкая музыка и
голос Б.Б. Кинга.
Внезапно позади огромного письменного стола раскрылась
потайная дверь, и в комнату вошел Котяра. Он ткнул Карла Ли в плечо кулаком и
радостно закричал:
– Кого я вижу! Карл Ли Хейли! – Они обнялись. – Рад, я так
рад, Карл Ли, тебя видеть!
Они стояли и толкали друг друга плечами, как медведи.
– Ну, как у тебя дела, старина?
– Все отлично, Котяра, все просто замечательно. А как ты?
– Полный порядок! Кто это с тобой? – Котяра резким движением
протянул гостю руку.
Лестер с почтением потряс ее.
– Это мой брат, Лестер. Он из Чикаго.
– Приятно познакомиться, Лестер. Мы с твоим братцем дружки!
– Он много рассказывал мне о тебе.
Котяра не уставал восхищаться Карлом Ли:
– Боже мой! Неужели это Карл Ли? А ты неплохо выглядишь. Как
нога?
– Все нормально, Котяра. В дождь ноет иногда, а так все
хорошо.
– Нам с тобой ничего не страшно, так ведь?
Карл Ли согласно кивнул и улыбнулся. Котяра наконец выпустил
его из своих объятий.
– Не хотите ли выпить, парни?
– Нет, благодарю, – ответил Карл Ли.
– Я бы не отказался от пива, – проговорил Лестер.
Котяра щелкнул пальцами, и один из охранников исчез. Карл Ли
вновь опустился в кресло. Котяра сел на край письменного стола, как мальчишка
болтая в воздухе ногами. Он улыбался и неотрывно смотрел на Карла Ли, который
начинал чувствовать себя неловко из-за столь теплого приема.
– А почему бы тебе не перебраться в Мемфис? Работали бы на
пару? – спросил его Котяра.
Карл Ли был готов к вопросу. Котяра задавал его уже не в
первый раз.
– Нет, Котяра, спасибо. Мне и там неплохо.
– Ну, тогда я счастлив за тебя. Что у тебя за дело ко мне?
Карл Ли раскрыл рот, закрыл его в сомнении, скрестил ноги,
нахмурился, дернул головой и наконец произнес:
– Окажи мне услугу, Котяра. Маленькую услугу.
Котяра широко развел руки в стороны:
– Что угодно, дружище, все, что пожелаешь.
– Помнишь винтовки «М-16» – мы были неразлучны с ними во
Вьетнаме? Мне нужна одна такая. И чем быстрее, тем лучше.
Котяра медленным движением сложил руки на груди, изучающе
глядя на своего друга.
– Такая большая пушка. Хочешь открыть у себя охоту на белок?
– Она нужна мне не для белок.
Котяра смотрел на братьев. Он знал, что нет смысла
спрашивать, зачем им понадобилось оружие. Дело было серьезным, иначе бы Карл Ли
не приехал к нему.
– Полуавтоматическая пойдет?
– Нет. Мне требуется настоящее оружие.
– Придется платить наличными.
– Сколько?
– Ты не хуже меня знаешь, что это незаконно.
– Я не стал бы обращаться к тебе, если бы смог купить ее в
универмаге.
– Когда ты хочешь ее получить? – Котяра только ухмыльнулся
на предыдущую фразу Карла Ли.
– Сегодня.
Вернулся охранник, посланный за пивом. Котяра уселся за
стол, в виниловое оранжевое кресло.
– Обойдется в тысячу долларов.
– Деньги у меня с собой.
Котяра был несколько удивлен, хотя и не подал виду. Откуда,
интересно, у этого маленького ниггера из захолустного городка где-то в
Миссисипи целая тысяча зеленых? Наверное, занял у братца.
– Но тысяча – это для кого угодно, дружище, только не для
тебя.
– Тогда сколько?
– Нисколько, Карл Ли. Нисколько. Вообще ничего. Я должен
тебе нечто большее, чем эти бумажки.
– Мне будет только приятно, если ты позволишь нам заплатить.
– Нет. И слышать об этом не хочу. Винтовка твоя.
– Ты очень щедр, Котяра.
– Тебе бы я дал их полсотни.
– Спасибо, мне хватит и одной. Где я могу получить ее?
– Дай-ка мне сообразить.
Котяра набрал чей-то телефонный номер и пробормотал в трубку
несколько неразборчивых фраз. Отдав распоряжения, он положил трубку и объяснил
своим гостям, что придется подождать примерно с час.
– Мы подождем, – ответил Карл Ли. Котяра снял со своего
левого глаза повязку, осторожно вытер пустую глазницу носовым платком.
– У меня есть идея получше. – Он повернулся к охраннику,
рявкнул: – Подгони мою машину. Смотаемся туда сами.
Братья прошли за Котярой через потайную дверь вдоль по
коридору.
– Здесь я и живу, – на ходу бросил хозяин, тыча указательным
пальцем в какую-то дверь. – Вот тут мои покои. Обычно поблизости крутится
кто-нибудь из голеньких девчонок.
– А я бы не прочь взглянуть, – отозвался Лестер.
– Неплохо, – коротко произнес Карл Ли.