Пан. Книга 1. Указанная пророчеством - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Ренье cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пан. Книга 1. Указанная пророчеством | Автор книги - Сандра Ренье

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

— Да нет, — отвечал мой братец, — бывает иногда. Это все эта ее школа. Колледж, мать его! Их там учат всякому барахлу! Училкой хочет стать.

Карл засмеялся, как будто Филип удачно сострил.

— Обломается! Какой-нибудь парень скоро заделает ей дите, и она засядет с ним дома.

— До сих пор я думал, она правда станет училкой, она же отличница! Но она вдруг красоту навела. Ты к парикмахеру, что ли, ходила?.. Эй, Фелисити, я тебе вопрос задал!

Я слушала, стиснув зубы, и не сразу поняла, что он обращается ко мне.

— Я думала, это ты меня обсуждаешь, а не спрашиваешь, — процедила я.

— Ну так что: была в парикмахерской или нет?

— Нет. Подружка подстригла.

Филип отпил пива и положил одну ногу на край кухонного стола.

— Познакомь, а? Пусть она меня тоже пострижет. Она красивая? Может, она мой тип? Я найду чем отблагодарить…

Сильно сомневаюсь! Фло годится ему в матери, и уж он-то точно не в ее вкусе. И вообще, Флоренс работает с такими моделями, как Ричард или Леандер, неумытый пролетарий вроде моего братца ее точно не интересует. Давно ли он превратился в такое быдло? Какое счастье, что он рано ушел жить сам по себе, так что мне не пришлось долго терпеть его свинство. Мне стало смешно, когда я представила себе встречу Фло и Филипа.

— Фелисити, чтоб тебя! Я с тобой разговариваю! — рявкнул брат.

Да ты что! А я и не слышала!

— Странная ты сегодня, ей-богу! Спроси подружку-то, пусть она и меня пострижет! Я ж тебе брат все-таки.

Да, когда ему что-то нужно, он вспоминает, что он мне брат!

— Что Фелисити должна спросить? — в кухню вошла мать, посмотрела на несчастную обуглившуюся ветчину и, оценив ситуацию, принялась молча и быстро чистить картошку.

— У нее подружка парикмахерша, пусть меня пострижет, — объяснил Филип, — скажи ей. — И он рыгнул, гораздо громче, чем до этого Карл.

Мать посмотрела на меня:

— Кто тебя постриг? Николь, Руби или Филлис?

— Меня стригла подруга Ли, — ответила я матери.

При упоминании этого имени глаза у нее заблестели.

— Сомневаюсь, что эта подруга будет тебя стричь, Филип, — неожиданно резко заявила мать. — Ли — человек из другого круга!

Карл и Филип уставились на меня.

— Ну и че ему надо от Фелисити? — жестко проговорил мой брат.

Мать пожала плечами и продолжала чистить картошку.

— Понятия не имею, — ответила она, — но он точно из богатой семьи и весьма галантен с твоей сестрой.

Вода на плите закипела. И я тоже начинала закипать. С какой стати мое семейство позволяет себе обсуждать меня в моем присутствии? Я грохнула крышкой от кастрюли по плите. Эти трое удивленно уставились на меня.

И тут в кухне появилась Анна.

— Что за фигня тут происходит? — рявкнула она и тут увидела на подоконнике обугленные останки погибшей в пламени ветчины. — Что ты сделала с моей ветчиной? — заорала она на меня.

Я было открыла рот в возмущении.

— Неужели сложно было просто достать блюдо из печки? — вопила сестра. — Я пятьдесят фунтов за этот кусок отдала! Пятьдесят фунтов! А ты все сожгла!

Ни один из парней ни слова не произнес в мою защиту. Они тянули свое пиво и перемигивались.

Да, семейный вечер удался!

Анна не съела ни куска овощной запеканки, которую мы с матерью приготовили, хотя получилось вкусно. Филип даже противень выскреб. Сестра сидела, сжав губы, и скорбела о погибшей ветчине. Джейкоб разбрасывал запеканку во все стороны, Джереми и Филип литрами поглощали пиво, миссис Бекетт, свекровь Анны, качала головой, как будто стряхивая снег с волос. Но хуже всего вел себя Карл. Он начал со мной флиртовать. Сыпал какими-то сальными, пошлыми, похабными комплиментами и шутками и постоянно бросал похотливые взгляды. Анна от этого злилась еще больше. Она метала яростные взгляды то на меня, то на мужа, то на Карла. Я видела, что она ревнует, и пыталась Карла остановить. Анну бесило, что ее младшая сестра, невзрачная, нелепая, вдруг привлекает внимание мужчины.

Она подловила меня в коридоре, когда я вышла из ванной.

— Ты что делаешь? — тихо, сквозь зубы прошипела она.

— Ничего. Правда ничего. Клянусь тебе. Карл сам пристал. Мне его и не надо совсем.

— Вот именно! — Она впилась пальцами мне в руку, так что остались синяки. — Ты что о себе возомнила, а? Ты кто такая? — напирала сестра. — Карл классный мужик, за ним бабы толпами бегают. А ты что? У тебя что, есть кто-то лучше?

Сказала бы я ей! За мной ухаживает Ричард Косгроув! Да разве она поверит!

— Ты омерзительна! — Анна бросила мою руку.

— Что случилось? — В коридор вышла мать.

— Она в кои-то веки понравилась Карлу, так нет! Чем-то он ей не хорош! — не унималась сестра.

— О! — выдохнула мать.

Я надеялась на ее сочувствие, да куда там!

— Милая, — обратилась она ко мне, — знаешь что, Ричард Косгроув очень мил, но не строй иллюзий. Он актер, и однажды где-нибудь встретит, как ему положено, модель или актрису, ну и все такое.

Анна посмотрела на мать так, будто та объявила, что сейчас приедет принц Уильям.

— Ричард Косгроув?! — голос у сестры сорвался на визг.

— Разве сестра тебе не рассказала? — с самым невинным видом спросила мать. — Фелисити дружит с этим актером.

На мое несчастье, в коридор вывалился еще и Карл.

— А, вот вы где! — Он посмотрел на меня. — Там так пусто в гостиной.

— Зря стараешься! — гавкнула Анна. — Рожей не вышел! Моя младшая сестра встречается с Ричардом Косгроувом!

Я открыла было рот, чтобы возразить, но Карл сестре все равно не поверил.

— Ну да, во сне! Или мечтает о нем по вечерам за барной стойкой!

Мать захихикала, Анна злобно ухмыльнулась.

Ну все! Хватит! Достали!

Я молча взяла куртку.

— Господи, какие мы нежные, — фыркнула сестра, закатывая глаза.

— Не, правда, че, и пошутить нельзя?! — заржал Карл.

— Не за мой счет, — отрезала я, надевая куртку.

— Фелисити, сегодня же сочельник, — взмолилась мать, — семейный праздник!

— Хорошего вечера, семья! — бросила я через плечо, выходя за дверь.

— Ну и вали! — прокричала сестра. — И больше никогда ни на какое Рождество тут не появляйся! Сначала сожгла мою ветчину, а теперь и весь вечер испортила! Корова! Подарок оставлю себе как компенсацию за ветчину!

Последние слова долетели до меня уже глухо из-за закрытой двери. В ярости я повернулась спиной к пошлой иллюминации и двинулась на автобусную остановку. Автобус придет, наверное, только часа через два, но мне все равно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию