Пан. Книга 1. Указанная пророчеством - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Ренье cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пан. Книга 1. Указанная пророчеством | Автор книги - Сандра Ренье

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Недолго думая, я выпихнула вперед Филлис и Леандера как двух самых красивых и позвонила в дверь. Я пойду последняя, а то и вообще сейчас тихо смоюсь.

Синтия открыла дверь, оценивающе оглядела Филлис и Ли с ног до головы, коротко бросила «А, это вы» и исчезла в доме, оставив дверь открытой. Мне бы в этот момент слинять по-тихому, но Фитцмор обернулся и подмигнул:

— Давай, Фей! Ты же не собираешься сбежать.

Опять этот тип читает мои мысли. Николь подхватила меня под руку и безжалостно потащила внутрь.

Да, звукоизоляция была превосходная. Это снаружи не было слышно ни звука, а внутри ухали басы. Ли вел нас за собой, уверенно двигаясь в сторону грохочущей музыки. Он распахнул дверь, и мы оказались как будто в ночном клубе: приглушенный свет, под потолком дискотечный шар бросает блики на стены.

— Шествие лузеров, — кому-то прокричала Синтия.

Здесь можно было только кричать. Слишком гремела музыка.

То ли гостиная, то ли зал — полно народу. Толпа девчонок и парней двигаются в такт музыке, кто-то отдельно, кто-то тесно прижавшись друг к другу, виляя задами и явно имитируя какие-то непристойные интимные движения.

Я не знала, куда девать глаза, пока не уперлась взглядом в Фелисити Страттон, которая бесстыдно терлась задом о парня на год старше нас, из спортивного класса. Это был знаменитый Хью Фитцпатрик. Но как только Страттон увидала нас, она, разумеется, бросила Фитцпатрика и устремилась к Фитцмору.

— Привет! — пропела она, бросив беглый взгляд на Филлис и не обращая никакого внимания на остальных, как будто Ли пришел один. — А я думала, ты не придешь.

Выглядела Фелисити, разумеется, волшебно, как только что с подиума, впрочем, как и всегда. На меня бы такие высокие сапоги просто не налезли, не говоря уже о восхитительном узком платье из синего… лак это, что ли?

— Выпить хочешь? — Она взмахнула ресницами и, не дожидаясь ответа, за руку повела его в бар.

Покинутый Хью заметил Филлис и подошел к нам.

— Привет! — он ободряюще улыбнулся Филлис. — Вы тут в первый раз? Ты, кажется, учишься в одном классе с Фелисити?

Филлис молча кивнула, покоренная его вниманием.

— Выпить хочешь? — Хью коротко скользнул взглядом по нашим лицам и снова уставился на Филлис.

Она обернулась и неуверенно посмотрела на нас. Николь пихнула ее вперед, прямо к Хью:

— Иди, иди, мы смешаемся с народом.

Филлис последовала за кавалером и исчезла в толпе.

— И вот нас уже только пятеро, — произнес у меня над ухом Джейден.

— Что делать будем? — спросила я.

— Развлекаться, — отвечал Кори, — пошли танцевать, Руби!

К нашему удивлению, Руби ухватила Кори за руку, и они пустились в пляс — к счастью, без этих непристойных движений.

— Даже не думай, — отвечал Джейден на взгляд Николь, — пошли выпьем.

Я пошла за ними сквозь толпу туда, где исчезли Ли и Фелисити. Несколько знакомых лиц из школы. Но многих я видела впервые. У Синтии действительно о-о-о-о-чень много друзей, можно только позавидовать. Устрой я вечеринку у себя дома, ко мне пришла бы только эта «кучка лузеров».

— Эй, Сити! — рявкнул мне в ухо знакомый голос, пахнуло алкоголем и характерным затхленьким запахом изо рта.

— Здравствуй, Джек, — отвечала я, отступая назад.

— Ты все-таки приперлась, чтоб тебя! Из-за тебя я про…л двадцать фунтов! — И он оглядел меня с ног до головы. — Ты че с собой сделала? В кои-то веки прилично выглядишь!

Я потеряла из виду Джейдена и Николь, Джек крепко держал меня за запястье.

— Да стой ты. Не съем я тебя. На, выпей, легче станет. — Он сунул мне под нос бутылку, из которой на меня снова пахнуло спиртом. Я отдернула голову и отвернулась, ища глазами друзей.

— Да ладно тебе, че ты! — настаивал Джек. — Прими, отпустит. Че, скажешь, ты не пьешь, что ли? От тебя по утрам в школе иногда прет вискарем, как из бочки. Ты у мамаши в пабе точно за воротник заливаешь!

Удушила бы гада! Сам киряет из-под полы, об этом даже учителя знают!

Я вырвала руку и стала протискиваться между танцующими. Фу, тошнит меня от таких танцев! Напялит какая-нибудь дура на себя топ меньше бикини и липнет к кавалеру, трется о него всем телом. А кавалер ухватит ее за ляжки, и оба так виляют бедрами, что того гляди штаны уронят. Похабщина!

— Ты все-таки здесь, — произнес у меня над ухом голос. Я обернулась и увидела Аву. — Вырядилась-то как. Я всегда знала, что лузеры любят строить из себя что-то особенное, — продолжала она издевательским тоном.

Что я могла ответить? Мне ничего не пришло в голову.

— Готова поспорить, — продолжала Ава, — этот Кори, который корчит из себя мачо, до сих пор девственник. — И она кивнула в сторону Кори.

Тот стоял у стены, пунцового цвета, прижимая бутылку к животу. Насколько мне известно, Кори и вправду еще девственник.

— Ты бы глотнула чего-нибудь горячительного, — презрительно фыркнула Ава, — тебе стало бы веселее. А ты не такая уродина, когда приведешь себя в порядок.

В это время какой-то юноша сзади обхватил ее за талию, прижал к себе, слегка потискал ее грудь. Ава прижалась к нему всем телом, как это делали прочие. Меня замутило. Все, я пошла отсюда, и пусть говорят, что хотят. Плевала я на всех!

Продираясь к выходу, я увидела, как Фелисити тащит Леандера танцевать, а он, как я с удовольствием заметила, сопротивляется. Она уговаривала, он отказывался. Она висла на нем, он отворачивался. И в конце концов отошел прочь, оставив ее в бешенстве одну. Мне в эту секунду стало легче. Я как будто очнулась от тяжкой одури. И продолжала свой путь к выходу. Вон отсюда! Скорей! От этого грохота! Домой! Домой!

— Фели?

Я оглянулась. Не я одна чувствовала себя здесь так омерзительно: у мраморной колонны стояла Руби и выглядела как мышь, которая прячется от кошки.

— Правда ужасно? — прошептала моя подруга. — Я хотела уйти. Ты со мной? А другие как?

— Разберутся. Им и тут неплохо. Я пошлю Филлис эсэмэс.

— Филлис, — Руби схватила меня за руку, — ты видела того типа, который ее увел?

— Хью Фитцпатрик, сексуальный маньяк, — объяснила я, — ты же его знаешь, его все знают. Филлис под надежной защитой.

— Что ты! — тревожилась Руби. — Нельзя оставлять Филлис здесь одну! Я ему не доверяю.

Я взглянула на мою хрупкую, миниатюрную подругу с глазами горной серны. Руби порой была такой странной, казалась мечтательницей и фантазеркой, не от мира сего, как говорится. Мне всегда казалось, что ей ведома какая-то тайна, что у нее особое чутье, шестое чувство, что ли.

Ладно, пойду вызволять Филлис.

— Жди здесь, — велела я Руби и вернулась ко вратам ада.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию