Разоблаченный любовник - читать онлайн книгу. Автор: Дж. Р. Уорд cтр.№ 97

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Разоблаченный любовник | Автор книги - Дж. Р. Уорд

Cтраница 97
читать онлайн книги бесплатно

Что, естественно, заставило Рофа дергаться.

Тело короля рванулось к столу, Вишеса потащило следом.

— Марисса! — Ви перенес свой захват на талию Рофа, используя руки как пояс. — Мне нужна помощь!

Она взглянула на Рофа… хороша, черт, как эта женщина была хороша.

Она, несомненно, хотела остаться рядом с Бутчем. Вместо этого, она подбежала и врезалась в клубок тел, грозивший вот-вот распасться. Под мощью толчка король отлетел назад, и Ви изменил позицию, согнув шею под неудобным углом, но поместив левую руку на нужное место, удерживая Рофа за шею, а правую обвив вокруг его талии. Одну ногу Ви закинул на бедро Рофа: на тот случай, если мужчина снова рванет вперед — теперь он, по крайней мере, споткнется.

Как по команде Марисса сделал то же самое, обернув одну ногу вокруг ноги Рофа, а рукой перехватила его грудь.

Ох… черт. Из ее запястья сильно текла кровь.

— Марисса, поднеси руку ко мне… — Ви глубоко вздохнул, его мышцы напряглись. — Марисса…

Она, казалось, не слышал его. Была слишком занята, смотря, что происходит на каталке.

— Марисса… ты истекаешь кровью. Опусти пониже свое чертово запястье.

Она подвинула локоть, и рука ее упала, но она не обратила на это внимания.

Ви прикоснулся губами к ее коже. Она выдохнула и посмотрела вниз.

Их глаза встретились. Ее были широко распахнуты.

— Я просто пытаюсь остановить кровотечение, — сказал он, прикасаясь к ее запястью.

Бутч застонал, и она снова повернулась обратно к возлюбленному.

И вдруг время для Ви словно остановилось, несмотря на тяжесть, которую он удерживал. Он пристально смотрел на прекрасный профиль Мариссы, облизывая рваную кожу ее запястья, залечивая рану, облегчая боль — ускоряя процесс заживления. Объятый чувством, которое не хотел называть, он проводил языком по ее коже снова и снова, ощущая ее кровь и… рот Бутча.

Вишес продолжал облизывать дольше, чем было необходимо. При последнем прикосновении, когда он понял, что ему следует остановиться, ведь он уже пересек черту… когда он понял, что может потерять контроль над Рофом, если не обратит на него внимания… он посмотрел на Бутча. И в поцелуе прижался губами к коже.

У него было странное чувство: будто он говорил «до свидания» своему соседу.

В голове Бутча бушевал ураган. Водоворот… все смешалось.

По телу прокатывался рев, заставлявший сокращаться каждую мышцу. Он… что-то пил. Что-то настолько хорошее, что на его глазах выступили слезы… что-то густое и прекрасное на языке, темное вино. Сглотнув раз, потом еще и еще, он смутно подумал, что пробовал подобное раньше. Нет, то было элитное вино, но…

Он открыл глаза и чуть не потерял сознание.

О Боже, он жив и по другую сторону, и…

Стоп, это не Марисса. На его лицо свисали черные волосы.

Он дернулся, оторвав рот от запястья.

— Марисса?

Услышав ответ, он повернулся на звук ее голоса. И отпрянул.

Боже… правый. Не совсем то, что он ожидал увидеть, и отнюдь не чудесный бонус его новой жизни. О нет.

Роф был похож на героя ужастика: громадный, рычащий вампир-монстр, клыки обнажены, глаза горят. И он хотел напасть на Бутча.

Хорошо, что его сдерживали Вишес и Марисса. Плохо, что они, казалось, едва не теряли контроль.

Бутч посмотрел на Бэт, которая залечивая, посасывала рану на запястье.

— Ох… черт. — Он много пил из нее, не так ли? Ох… черт.

Он уронил голову обратно на стол. Роф собирался убить его. Точно. Когда его отпустят, король размажет Бутча по полу.

Бутч выругался и прикинул расстояние до двери, когда Бэт подошла к тройке.

— Роф? — понизив голос, она сказала. — Не отпускайте его.

Бутч повернулся на бок и встретился взглядом с Мариссой, молясь, чтобы не потерять свою жизнь сейчас. Он яростно хотел быть ближе к своей женщине, но текущую ситуацию следовало разрешать с превеликой осторожностью.

— Роф? — повторила Бэт. Инстинкты Рофа вопили так громко, что ей пришлось немного поговорить с ним, чтобы привлечь внимание к себе. — Все кончено, окей? — Она коснулась его лица. — Все сделано, все кончено.

Застонав от отчаяния, Роф прижался губами к ее ладони, потом зажмурился от боли.

— Скажи им… скажи им, чтобы отпускали медленно… И Бэт… Бэт, я пойду к тебе. Я не могу остановиться… Это лучше, чем убить его…

— Да… намного лучше, — согласился Бутч.

Бэт отступила на шаг и собралась с силами.

— Отпускайте его.

Словно на свободу выпустили тигра. Марисса увернулась и убралась с дороги как раз в тот момент, когда Роф отбросил Вишеса с такой силой, что Брат врезался в шкаф.

Одним целенаправленным броском Роф кинулся к Бэт и впился ей в горло. Она охнула и в экстазе откинулась назад, а Роф обернулся и пригвоздил Бутча взглядом, полным жажды убийства.

Всем было ясно, что король пил не ради насыщения, а для того, чтобы отметить: его связующий аромат ревел предупреждением на все помещение. Когда все закончилось, король поднял свою шеллан на руки и вышел. Никто не задавался вопросом, куда они направились: в ближайшую комнату с дверью, где бы он мог взять ее.

Бутч потянулся к Мариссе, и она подошла к нему, неся с собой надежду: светящееся тепло, обещание достойного будущего, любящее благословение. Когда она наклонилась над ним и крепко обняла, он поцеловал ее и тихо начал говорить всякий вздор, слова вырывались из него неконтролируемым бурным потоком.

Когда они ненадолго разжали объятья, чтобы хоть немного вздохнуть, он посмотрел на Вишеса. Брат неловко стоял рядом с открытой дверью, уставившись в пол, его большое тело слегка подрагивало.

— Ви?

Ви поднял свои бриллиантовые глаза, быстро заморгав.

— Эй, приятель, — Бутч протянул руку, Вишес покачал головой.

— Рад, что ты вернулся, коп.

— Твою мать, подойди ко мне. Ви… быстро тащи сюда свою задницу.

Ви сунул руки в карманы и медленно пошел к каталке. Марисса подтолкнула их, вытянув руку Вишеса так, что Бутч мог дотронуться до ладони Брата.

— Ты в порядке? — спросил Бутч, пожимая ее.

Через доли секунды на его пожатие ответили. Затем Ви топнул ботинком, как лошадь, и нарушил контакт.

— Да. Я в порядке.

— Спасибо тебе.

— Да-да.

Ви был какой-то дерганный, Бутчу стало жаль его, и он сменил тему разговора.

— Так что, все закончилось? Это все?

Ви погладил эспаньолку и взглянул на часы. Потом посмотрел на тело Бутча.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению