Разоблаченный любовник - читать онлайн книгу. Автор: Дж. Р. Уорд cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Разоблаченный любовник | Автор книги - Дж. Р. Уорд

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Бутч наклонил голову и сосредоточил взгляд на яремной вене своего соседа по комнате. Потом представил Мариссу, пьющую из этой мощной шеи. Она и Ви вместе. Сплетены в объятьях.

— Ви, ты же знаешь, я люблю тебя, как брата.

— Да.

— Но если ты покормишь ее, я вырву твое гребаное горло.

Ви усмехнулся, затем на его лице расцвела улыбка. Улыбка такая широкая, что ему даже пришлось прикрыть клыки обернутой в перчатку рукой.

— Договорились, друг мой. Тем лучше для меня. Я никогда и никому не давал свою вену.

Бутч нахмурился.

— Никогда?

— Неа. Я васкулярный девственник. Лично я ненавижу саму идею того, что от меня кормится женщина.

— Почему?

— Не мое это.

Бутч открыл рот, но Ви поднял руку.

— Довольно. Просто знай, что если ты вдруг передумаешь, я с тобой, можешь меня использовать.

Этого не случится, подумал Бутч. Никогда.

Глубоко вздохнув, он поблагодарил Бога за сообщение от Мариссы. И он был прав: она выгнала его только потому, что ей надо было питаться. Так и должно было быть. Господи, его накрыло искушение немедленно вернуться домой. Он уважал ее желания и не хотел вести себя, как навязчивый ухажер. Кроме того, завтра вечером, если дело было в крови… ну, в общем, у него для нее кое-что есть, не так ли?

Она будет пить из него.

Когда вернулась официантка с новой порцией скотча, Ривендж подошел к столу вместе с ней. Его массивное тело закрыло вид на толпу, что означало, что Бутч больше не видел его охранницу. А значит, мог спокойно вздохнуть.

— Мои люди не дают вам умереть от жажды? — спросил Рив.

Бутч кивнул.

— Несомненно.

— Это я и хотел услышать.

Преподобный скользнул в кабинку, его аметистовые глаза сканировали VIP зону. Он хорошо выглядел, на нем был черный костюм, черная шелковая рубашка, темная полоса ирокеза шла вдоль черепа и уходила на затылок.

— Хочу поделиться с вами новостью.

— Женишься? — Бутч отхлебнул пол стакана. — Где пройдет регистрация? В «Убей и Похорони»?

— Попробуем в «Хеклер и Кох».

Ривендж распахнул пиджак, мелькнул приклад сорокового калибра.

— Неплохое у тебя ружье для отстрела собак, вампир.

— Да пошел ты…

Ви прервал их.

— Эй, я смотрю, вы оба фанаты тенниса, но меня утомляют игры с ракетками. Что за новости?

Рив посмотрел на Бутча.

— У него феноменальные навыки общения с окружающими.

— Попробуй поживи с ним.

Преподобный усмехнулся, но затем его лицо приняло серьезное выражение. Он говорил, но его рот почти не двигался, слова еле доносились до них.

— Позапрошлой ночью состоялось заседание Совета Принцепсов. Тема собрания — обязательная изоляция всех незамужних женщин. Глава Совета желает, чтобы данные рекомендации были переданы Рофу для немедленного исполнения.

Ви присвистнул.

— Строгая изоляция.

— Именно так. Как подоплеку они используют похищение моей сестры и смерть Веллесандры. А это мощные поводы, черт побери.

Преподобный уставился на Ви.

— Теперь слово твоему боссу. Глимера в бешенстве от потерь среди гражданских по всему городу. Это действие — их предупредительный выстрел для Рофа, и они очень серьезно к этому относятся. Все Лидеры у меня под колпаком, потому что они не могут провести голосование без присутствия в комнате всех членов совета, а у меня постоянная неявка. Я могу отсрочить заседание, но лишь на некоторое время, а не навсегда.

В этот момент в его кармане запиликал мобильный, он взял его со словами:

— А вот и Бэлла. Привет, сестра, что…

Глаза мужчины сверкнули, тело дернулось:

— Талли?

Бутч нахмурился, понимая, что кто бы ни была та женщина на линии, она была отнюдь не сестрой Ривенджу. Его тело как будто извергло сноп огня.

Боже, сложно представить, какая женщина могла связаться с таким типом как преподобный. Но опять же, даже Ви со своими наклонностями умудрялся трахать женщин, а значит и на такой тип, как Рив, были свои любительницы.

— Подожди, талли. — Рив нахмурился и поднялся на ноги. — Увидимся позже, джентльмены. Сегодня напитки за счет заведения.

— Спасибо, что предупредил, — сказал Ви.

— Ну вот такой я гребаный гостеприимный хозяин.

Рив ушел к себе в кабинет и запер за собой дверь.

Бутч покачал головой.

— Ха, Преподобный завел себе цыпочку, а?

— Мне искренне жаль эту женщину, — проворчал Ви.

— Реально, — взгляд Бутча упал в сторону, он опять напрягся. Эта баба с жесткой задницей и мужской стрижкой не сводила с него глаз из своего укрытия в тени.

— Поимел ее? — мягко спросил Ви.

— Кого? — Он заглотил остатки скотча.

— Ты прекрасно знаешь, о ком я говорю.

— Не твое дело, сосед.

Марисса ждала, пока Ривендж вернется на линию, размышляя, где он сейчас находится. В трубке слышался шум — музыка, голоса. Вечеринка?

Шум резко оборвался, как будто он закрыл дверь.

— Талли, ты где? Хэйверс что, закодировал ваши телефонные номера?

— Я не дома.

Молчание. Та-а-ак.

— Ты там, где я думаю? Ты с Братством?

— Как ты узнал?

Он что-то пробормотал про себя, потом сказал:

— Есть только один номер на планете, который мой телефон не может отследить, и обычно с него звонит моя сестра. Теперь ты звонишь с неопределенного номера. Что, черт возьми, происходит?

Она попыталась смягчить ситуацию, сказав лишь, что она и Хэйверс поспорили, и ей было необходимо где-нибудь на время остановиться.

Рив выругался.

— Тебе следовало сначала позвонить мне. Я хочу заботиться о тебе.

— Это сложно. Твоя мать…

— Тебе не стоит волноваться из-за моей матери.

Голос Рива смягчился и перешел в мурлыканье.

— Приходи ко мне, талли. Все, что тебе нужно сделать, это переместиться в мой пентхаус, я встречу тебя там.

— Спасибо, но нет. Я пробуду здесь ровно столько, сколько может понадобиться для того, чтобы устроиться в другом месте.

— Устроиться в другом месте? Что за черт? Значит, проблемы с братом не временные?

— Со мной все будет в порядке. Послушай, Ривендж, ты… нужен мне. Мне надо снова попробовать…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению