Фикс - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Бальдаччи cтр.№ 93

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фикс | Автор книги - Дэвид Бальдаччи

Cтраница 93
читать онлайн книги бесплатно

Амос встал.

– Ну, я тоже хочу продвинуться вперед, и я сейчас этим займусь.

– Куда ты идешь?

– Точно не знаю, но я сообщу тебе, что у меня получится.

– Эй, Декер!

Он обернулся.

– Что?

– Почему ты заступился за меня и потребовал от секретной службы, чтобы я тоже присутствовала на встрече в Белом доме?

– Удивлен, что ты это спрашиваешь.

– Что ты имеешь в виду?

– Именно это я подразумевал, Алекс, говоря, что я тебя прикрою.

Повернувшись, он вышел.

Глава 67

– Тебе не приходила мысль, что мы рассматриваем это дело задом наперед?

Харпер Браун сидела в кафе за широким столиком напротив Декера.

– Это еще как?

Амос позвонил ей по пути из вашингтонского отделения ФБР, и они договорились встретиться здесь.

– Дабни убивает Беркшир, после чего стреляет себе в голову. Дело начинается здесь, и мы двигались последовательно.

– Правильно, но в нем есть также кое-какая предыстория, и нам пришлось ее проверить. Оно началось не с убийства Беркшир.

– Согласен, это был результат. Но, проверяя прошлое, мы сосредоточивали внимание в основном на Дабни.

– Ну, нам ни черта не удалось разузнать о Беркшир, помимо того, что она определенно была шпионкой. Нам больше не от чего отталкиваться.

Вместо ответа Декер достал из рюкзачка куклу и положил ее на столик.

– У нас есть вот это.

Бросив на куклу взгляд, Браун недоуменно посмотрела на Декера.

– Вот это? Кукла? Нам уже известно, что ее, скорее всего, использовали для передачи украденных секретов в потайном отделении. И что с того?

– Но почему именно кукла?

– А почему бы и нет?

– Давай рассуждать логически. Ты крадешь секреты, прячешь их в куклу и отправляешься к другому человеку, предположительно к Беркшир.

– Точно.

– И опять же, почему именно кукла?

– А почему бы и нет? Это совершенно безобидная игрушка, никто не обратит на нее внимания.

– Ну, возможно, и обратит, если ее будет нести мужчина. Кукла слишком большая, в карман такую не положишь. А сумку могут обыскать.

– Значит, ты хочешь сказать, что этим человеком, вероятно, была женщина?

– Или женщина, или, возможно, мужчина с маленькой девочкой.

– Подожди, ты имеешь в виду Уолтера Дабни?

– Такое возможно. Вероятно, кукла принадлежала кому-либо из его дочерей. Специалисты Бюро определили, что она была изготовлена около тридцати лет назад. Так что у дочерей Дабни как раз подходящий возраст. И, как ты правильно заметила, это совершенно безобидная игрушка. Кто заподозрит девочку с куклой в транспортировке секретов? А эти люди, похоже, любят использовать детей в качестве прикрытия… Вспомни Джоуи Скотта и книгу.

Браун задумалась.

– Верно. Значит, нам нужно прямо спросить у дочерей Дабни про куклу?

– Да, нужно.

* * *

– Где вы ее нашли? – ошеломленно спросила Джулис.

Декер и Браун сидели в гостиной вместе с Джулис, ее матерью и двумя сестрами.

– Джулис, это же твоя кукла Мисси! – воскликнула Элли.

Женщина взяла куклу у Декера и изучила ее.

– Вы уверены, что это ваша кукла? – спросила Браун.

Вместо ответа Джулис понюхала волосы куклы и посмотрела на ее левую ногу.

– Видите эти красные точки на туфле? Я совсем маленькой разлила краску. Ее так и не удалось отмыть. И я узнаю́ запах волос… Где вы ее нашли?

– В процессе расследования, – уклончиво ответил Декер, забирая куклу. – Вы не помните, когда видели ее в последний раз?

Джулис откинулась назад.

– Я… не помню. В колледж я ее с собой точно не брала. – У нее покраснели щеки. – Вообще-то, я собиралась, но потом передумала. Вернувшись домой, я ее больше не видела.

– Значит, кукла оставалась здесь, в доме? – уточнила Браун.

– Мы ничего не трогали в комнатах девочек, чтобы они, вернувшись, нашли все таким, каким оставили, – сказала Элли. – У всех у них были куклы. Я полагала, все куклы на месте. Сисси поддерживает… – Она осеклась. – Сисси поддерживала во всех комнатах полный порядок.

– Можно нам посмотреть? – спросил Декер.

Джулис проводила их наверх в спальни. После того как она ушла, Декер и Браун нашли еще три куклы с такими же потайными отделениями под отсеком для батареек.

– Твою мать! – пробормотала Браун. – Судя по всему, это был центр шпионской сети. Четыре дочери – и четыре куклы с потайными отделениями.

– Это подтверждает то, что Дабни должен был знать Беркшир. Они работали вместе.

– И это также объясняет, как Дабни столько лет назад смог позволить себе подобный особняк.

– Значит, ты тоже думала об этом? – Декер пристально посмотрел на нее.

– У меня тоже случаются мгновения прозрения, – скромно ответила Браун.

– Давай осмотрим спальню супругов Дабни.

Эта комната была значительно просторнее комнат дочерей; к ней примыкала гостиная с камином. Декер и Браун обыскали спальню, затем два больших шкафа. После чего Амос заглянул в ванную и прошелся по ящикам и медицинским шкафчикам, где обнаружил множество флаконов с лекарствами, в том числе сердечными препаратами и средством понижения уровня холестерина, а также ингалятор для больных астмой.

«Старость – не радость», – подумал Декер.

Закрыв дверцу медицинского шкафчика, он вернулся в комнату к Браун.

– Никаких кукол, – сказала та.

Захватив всех кукол, они спустились вниз в гостиную, где их ждали все четыре женщины Дабни. Джулис держала в руках свою куклу.

– Что вы собираетесь с ними сделать? – спросила Саманта, указывая на куклы.

– Нам нужно забрать их с собой, – сказала Браун.

– Зачем? – спросила Саманта.

– Они являются уликами.

Та собиралась что-то сказать, но, оглянувшись на Джулис, промолчала.

Декер уселся напротив Джулис.

– Я хочу еще раз показать вам фотографию этой женщины и спросить, узнаёте ли вы ее.

Он протянул снимок Анны Беркшир.

– Я уже говорила, что не знаю ее, – сказала Джулис.

Декер передал фотографию остальным женщинам. Элли и ее дочери, взглянув на снимок Беркшир, покачали головой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию