Черные клинки. Ветер войны - читать онлайн книгу. Автор: Евгений Перов cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Черные клинки. Ветер войны | Автор книги - Евгений Перов

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

– Зачем? – прохрипел Абигор разбитым ртом.

Мужчина пожал плечами.

– Мир похож на стекло. Такой же красивый, но такой же хрупкий. Разбивая его – ты должен понимать, что можно порезаться об осколки.

– Следующие! – крикнул офицер.

Единственная победа, доступная пленнику, – это выжить. Выжить, несмотря на все издевательства и пытки. Выжить и сохранить остатки разума. Выжить и не позволить угаснуть надежде на отмщение.

Закоченевшими пальцами Абигор, как мог, поправил края плаща, чтобы вода лилась не прямо под ноги, а в стороны. Прижал колени к подбородку, руками обхватил ноги и постарался сберечь остатки тепла.

Мертвец

Лишь к вечеру следующего дня закончилась разгрузка «Наковальни», а каждая баржа несла в себе еще больше груза. Прошло четыре полных дня, пока оружие, доспехи и боеприпасы покинули трюмы гномьих кораблей.

По этому случаю Квинт Уминор решил устроить дорогим гостям что-то вроде прощального ужина. Капитан Арль горел желанием как можно скорее отправиться в обратный путь. И Бенжу мог его понять – в Изероне было мало привлекательного. Случалось видеть деревни больше и богаче этого городишки. К тому же, почти все время, что он здесь находился, лил дождь. С каждым днем температура воздуха опускалась все ниже, а холодные ветра дули все сильнее.

Но работа Бенжу в этом неприветливом краю была далека от завершения.

– Уж теперь этим разбойникам несдобровать, – провозгласил Квинт Уминор, потрясая кружкой, доверху наполненной вином.

Часть розовой жидкости выплеснулась на стол и разлетелась брызгами во все стороны. Бенжу брезгливо отодвинул свою тарелку подальше от полупьяного наместника Изерона. Капитан Арль удостоил красноносого мужчину неодобрительным взглядом, но промолчал. Гном вообще мало говорил.

Не замечая или не обращая внимания на недовольство соседей по столу, наместник продолжил лить вино по сторонам.

– Единственное, что мне неясно, господин Мореллон, так это зачем нам столько оружия? Того количества, что загрузили в наши склады, хватит чтобы вооружить всех мужчин, женщин и детей в этом городишке! Да что там! Его хватит, чтобы снабдить половину всех варваров Севера! – Квинт расхохотался, и, видимо решив, что шутка очень удачная, хлопнул другой рукой Бенжу по плечу, затем принялся пить.

Бенжу, превозмогая себя, улыбнулся и попытался вытереть салфеткой жирный след, оставленный на камзоле грязной лапой наместника.

– Должно быть, вы еще не слышали, но его величество собирается навести порядок на границе. Скоро сюда прибудут еще два легиона. Вот император и распорядился доставить обмундирование и оружие для солдат сразу в Изерон. Налегке воины смогут двигаться быстрее.

Квинт с умным видом кивнул, а затем резко встал.

– Его величество поистине мудр! Да здравствует Гордиан Альбион, император Ангардии! Долгих лет его царствию! – громко сказал он тост.

Бенжу и гномам не оставалось ничего другого, как присоединиться.

Квинт удивленно посмотрел в недра бокала, а затем с недовольным лицом принялся звать своего адъютанта.

– Эй, парень! – набросился он на испуганного подростка. – Ты слышал тост, который я сейчас произнес? Во славу его величества.

Паренек согласно закивал:

– Прекрасный тост, господин.

Квинт скорчил гримасу, а затем демонстративно перевернул бокал дном вверх.

– Мой кубок пуст! – прокричал он в лицо адъютанту. – Как я могу пить за здоровье Императора из пустого кубка, не расскажешь? Или ты не желаешь здоровья его величеству?

Паренек побледнел и трясущимися руками принялся наполнять бокал наместника. Квинт надул щеки и покраснел. Бенжу казалось, что еще чуть-чуть – и он лопнет. Но как только мальчишка отвернулся, тот разразился громким смехом.

– Племянник моей жены. Славный малый, но до чего ж глуп, – хохотал наместник, брызжа слюной и остатками трапезы.

В этот раз даже некоторые гномы заулыбались в бороды.

– За императора! – снова провозгласил Квинт, подняв теперь уже полный кубок и принялся жадно пить. Розовая жидкость стекала по его бороде и оставляла на грязно-белой рубашке пятна, немного похожие на кровь.

Под предлогом, что ему необходимо проверить опись товаров, Бенжу покинул застолье.

Вечер выдался не столь холодным, как обычно. Дождь закончился пару часов назад, ветер стих, небо было полно ярких звезд. Но, несмотря на хорошую по здешним меркам погоду, площадь была почти пустой: лишь пара торговцев возилась со старой телегой, застрявшей колесом в глубокой рытвине, да пленный варвар сидел на своей цепи молчаливым стражем.

Бенжу сконцентрировался и слегка подтолкнул телегу с помощью Архэ. Лошадь, запряженная в повозку, заржала. Колесо вырвалось из грязевого плена и телега, скрипнув, продвинулась вперед. Один из торговцев не удержался – шлепнулся лицом в ту же самую лужу. Второй громко засмеялся, но помог своему чертыхающемуся приятелю подняться на ноги. Вместе они воздали славу Создателю и поспешили по своим делам.

Бенжу приблизился к пленнику.

Убедившись, что никто не смотрит, он достал салфетку и высыпал на камни остатки еды со стола – хлебные корки и не до конца обглоданные кости. Как обычно, варвар, передвигаясь по-паучьи на корточках, быстро подполз и запихнул еду под свой новый плащ. На миг их взгляды встретились.

Казалось, ничего человеческого или хотя бы разумного не осталось в этих диких глазах. Густой слой грязи покрывал лицо варвара серо-черной маской, растрескавшейся в тех метах, где гноились раны. Бенжу безуспешно пытался понять, заслужил ли он хоть толику доверия этого существа, подкармливая его вечерами, или же он попытается убить своего спасителя, как только получит свободу.

Пленник отполз к своим кольям и принялся жадно поглощать пищу.

– Абигор, – первый раз за все время Бенжу заговорил с дикарем.

Варвар прервал трапезу и снова поднял глаза. Показалось, что в них промелькнул проблеск разума. Но бывший вождь тут же снова вернулся к пожиранию объедков, с трудом отрывая куски мяса ломаными зубами и глотая их, почти не жуя. Бенжу мысленно выругался. Неизвестно даже, в состоянии ли этот дикарь понимать человеческую речь после всего, что ему пришлось вытерпеть. Не говоря уже о том поручении, что Бенжу собирался ему дать.

– Ар акхмэ иб ша #, – предпринял он еще одну попытку, на этот раз обратившись к пленнику на языке Первородных.

# – я приветствую тебя, друг

Абигор замер. Только что с трудом отгрызенный кусок мяса выпал из его рта. Он повернул голову и уставился на Бенжу. Тяжелые мешки оттягивали нижние веки пленника – казалось, что глаза вот-вот выскочат из орбит.

– Ар акхмэ иб ша, – повторил приветствие Бенжу.

Спина варвара выпрямилась. Он сразу же стал казаться больше и опаснее. Расплющенные губы разомкнулись, и из его глотки раздался звук, похожий на скрежет трущихся друг о друга ржавых железок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению