Элрик встревоженно посмотрел на незнакомку. В ее одеяниях было много синих оттенков. По краям одежда была оторочена золотом или темно-зеленой лентой. Она держалась с удивительным изяществом и достоинством, а на Элрика и Оуне смотрела с улыбкой. Тем временем воин Жемчужины поднялся на ноги и вызывающе встал против женщины, бросая на нее гневные взгляды, а потом с отвратительной заговорщицкой улыбкой поглядывая на Элрика.
— Куда исчезли все люди с лестницы? — спросил Элрик у женщины.
— Они просто разошлись по домам, мой господин,— сказала госпожа Су. Ее голос, когда она заговорила с ним, стал теплым и дружеским, но сохранил властные нотки, которые слышались, когда она обращалась к воину Жемчужины.— Меня зовут госпожа Су, и я приветствую вас на этой земле.
— Мы благодарим тебя за вмешательство, моя госпожа,— впервые за все это время подала голос Оуне, хотя в ее интонации и прозвучала недоверчивая нотка.— Ты здесь правительница?
— Я просто проводник и штурман.
— Этот сумасшедший подчиняется тебе? — сказала Оуне Она потирала себе руки и ноги, поглядывая на воина Жемчужины, который усмехался и отводил глаза, когда госпожа Су смотрела на него.
— Он неполноценный.— В тоне госпожи Су слышалась твердость.— Он охраняет Жемчужину. Но он такой недоразвитый, что не понимает толком характер своей задачи, не видит различий между врагами и друзьями. Он может действовать только в определенных границах. Бедный недоумок. Те, кто поручил ему это дело, сами имели лишь отдаленное представление о том, что требуется от такого воина.
— Плохо. Ни за что! — Воин Жемчужины снова начал похохатывать.— Никогда! Вот почему! Вот почему!
— Исчезни! — воскликнула госпожа Су, снова указывая направление палкой. Ее глаза сверкнули над вуалью.— Они не имеют к тебе ни малейшего отношения.
— Умирать неразумно, моя госпожа,— сказал воин Жемчужины, приподняв плечо в жесте вызывающего высокомерия — ты уж лучше думай о собственной глупости. Мы все можем раствориться, если это достигнет своей цели.
— Исчезни, глупое животное! — Она указала на его коня.— И оставь здесь свою пику. Ты разрушительная, бездушная тварь.
— Может быть, я ошибаюсь,— сказал Элрик,— но мне кажется, что он несет какую-то чушь.
— Не исключено,— пробормотала Оуне,— Но, возможно, в его словах больше правды, чем в словах тех, кто хочет нас защитить.
— Все появится, и всему должно оказать сопротивление! — злобно изрек воин Жемчужины, садясь в седло. Он направился к тому месту, где упало его копье, после того как он метнул его в Элрика.— Поэтому-то мы и должны быть.
— Исчезни! Исчезни!
Он нагнулся в седле, чтобы поднять копье.
— Нет,— твердо сказала женщина, словно разговаривала с неразумным ребенком.— Я тебе сказала, чтобы ты его не трогал. Посмотри, что ты натворил, воин Жемчужины! Я запрещаю тебе в другой раз нападать на этих людей.
— Значит, союза не получится. В следующий раз. Но скоро эта свобода будет отменена, и все соединятся! — Еще один жуткий смешок, и полубезумный наездник вонзил шпоры в бока лошади, которая припустила галопом в том направлении, откуда он и появился.— Да, узы будут! Непременно!
— Его слова имеют какой-нибудь смысл, госпожа Су? — спросил Элрик, когда воин исчез из виду.
— Некоторые — да,— сказала она. Ему показалось, что она улыбается за своей вуалью.— Не его вина, что у него не хватает извилин в мозгу. В этом мире совсем немного воинов. И он, вероятно, лучший из них.
— Лучший?
Иронический вопрос Оуне остался без ответа.
Госпожа Су протянула руку, на пальцах которой сверкали драгоценности изысканных цветов:
— Я здесь штурман. Я могу провести вас к замечательным островам, где двое влюбленных могут быть вечно счастливы. У меня есть такое место — тайное и безопасное. Хотите?
Элрик бросил взгляд на Оуне, спрашивая себя, не склоняется ли она к тому, чтобы принять приглашение госпожи Су. На мгновение он забыл, зачем они здесь оказались. Вот было бы здорово провести некоторое время в обществе Оуне!
— Ведь это Имадор, да, госпожа Су?
— О да, похитители снов называют это место Имадором. У нас для него есть другое название.— В ее голосе послышались неодобрительные нотки.
— Мы благодарны тебе за помощь, моя госпожа,— сказал Элрик, подумав, что Оуне была слишком уж бесцеремонна, и своим тоном словно бы принося извинения за тон своей спутницы.— Я — Элрик из Мелнибонэ, а это госпожа Оуне, похитительница снов. Тебе известно, что мы ищем Крепость Жемчужины?
— Да. Вам нужно идти вот этой дорогой. Она может вывести вас прямо к Крепости. Но, возможно, этот маршрут не из лучших. Я проведу вас по тому пути, который вы выберете.— В голосе ее послышалась какая-то отчужденность, словно она вдруг погрузилась в полудрему.
По ее тону Элрик догадался, что она обиделась.
— Мы многим обязаны тебе, госпожа Су, и твой совет ценен для нас. Так что бы ты нам предложила?
— Пожалуй, чтобы ты сначала набрал армию. Ради собственной безопасности. Крепость Жемчужины имеет непреодолимые оборонительные сооружения. Да и до этого армия может вам понадобиться. Вы оба храбрецы. К успеху есть несколько путей. В конце многих других дорог вас ждет смерть. Но вы это, несомненно, знаете...
— И где же мы сможем набрать такую армию? — Элрик предпочел не заметить остерегающий взгляд Оуне. Ему казалось, что она проявляет упрямство, что она слишком подозрительна по отношению к этой достойной женщине.
— Недалеко отсюда есть океан. В океане есть остров. Люди с этого острова жить не могут без драки. Они последуют за любым, кто пообещает им опасность. Пойдете туда? Там тепло и безопасные стены. Сады и много еды.
— В твоих словах немало здравого смысла,— сказал Элрик.— Видимо, в наших поисках стоит сделать паузу, чтобы
убрать этих воинов. И еще мне предложил союз воин Жемчужины. Он нам поможет? Ему можно доверять?
— В том, что вы хотите сделать? Я думаю, да,— Она нахмурилась.— Я думаю, да.
— Нет, госпожа Су,— внезапно и веско заговорила Оуне.— Мы тебе благодарны. Ты проводишь нас к вратам Фаладора? Они тебе известны?
— Я знаю, что ты называешь вратами Фаладора, молодая женщина. И какой бы вопрос ты ни задала, что бы ни пожелала, мой долг ответить и выполнить.
— А как ты называешь эту землю?
— Никак.— Вопрос Оуне, казалось, смутил ее.— У нее нет никакого названия. Просто — это место. Оно здесь. Но я могу проводить вас по нему.
— Я тебе верю, моя госпожа.— Голос Оуне смягчился. Она взяла Элрика за руку.— Наше иное название для этой земли — земля Новых Амбиций. Но новые амбиции могут вводить в заблуждения. Мы изобретаем их, когда нам начинает казаться, что старые амбиции нереализуемы, так?