Может ли он испечь вишневый пирог? - читать онлайн книгу. Автор: Лорел Гамильтон cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Может ли он испечь вишневый пирог? | Автор книги - Лорел Гамильтон

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

— Я предоставлю тебе на выбор три варианта, Элинор. Я могу подарить тебе быструю и безболезненную смерть. Хочешь ли ты этого?

— Вы сказали, что вариантов будет три. Я хотела бы услышать другие два, если это возможно. Быстрая и безболезненная смерть — выбор неплохой, тем более что сегодня был момент, когда я боялась, что меня съедят живьем, но я хотела бы услышать остальные варианты, пожалуйста.

— Ты очень вежлива, дитя.

— Моя мать была бы рада узнать, что вы так считаете.

Волшебница улыбнулась едва заметной улыбкой и продолжила:

— Второй вариант: я покажу тебе секретный выход из моего замка. Ты сможешь уйти и никогда больше не видеть ни отца, ни графа. Ты сможешь жить так, как тебе нравится, Элинор.

— Полагаю, что так, но я никогда не покидала замок. Я не уверена, что смогу прижиться где-то еще. А каков третий вариант?

— Ты попробуешь спасти принца.

— Что будет, если я потерплю неудачу?

Волшебница хлопнула в ладоши, и две молодые женщины вошли в зал через боковые двери. Должно быть, в зале были потайные двери, или это было то же волшебство, благодаря которому появлялась и исчезала сфинкс? Женщины встали по обе стороны от трона. Одна держала в руках чашу с фруктами, вторая — кувшин с вином и кубок. Волшебница приняла вино, но не прикоснулась к фруктам.

— Это принцесса Мериуэвер, — указала она на высокую женщину с темными вьющимися волосами, — а это баронесса Ванесса, — представила она девушку с иссиня-черными волосами.

— Принцесса Мериуэвер и Ванесса из легенд? — изумилась Элинор.

— Они самые, — подтвердила волшебница.

— В балладах сказано, что они погибли доблестной смертью.

— Нет. Они не сумели спасти Законного Принца и в наказание они служили мне все эти годы.

— Значит, если я потерплю неудачу, я стану вашей служанкой?

— Да.

Элинор задумалась над выбором и спросила:

— Могу ли я взглянуть на принца прежде, чем решу?

Волшебница улыбнулась и махнула двум неудавшимся спасительницам по обе стороны от ее трона.

— Это мудрая просьба, Элинор. Хочешь проверить, стоит ли рисковать ради него?

— Да, — кивнула Элинор.

Волшебница достала из-за пазухи серебряную цепочку. На ней был серебряный свисток. Она поднесла его к губам, и раздался звук, похожий на птичью трель. Из стены позади трона появился мужчина. В этой комнате не было нормальных дверей, или же они были скрыты от Элинор чарами, чтобы она не могла их разглядеть? Принц, внешне все такой же, как и на портрете в тронном зале при дворе, опустился на колени возле трона.

— Моя госпожа звала меня, и я пришел.

— У тебя новая спасительница, но она пожелала увидеть тебя для начала.

Принц обернулся через плечо, все еще стоя на коленях, глядя на Элинор. Его каштановые волосы были пострижены коротко, но все равно хранили намек на кудри. Глаза его были такими же голубыми, как ее собственные. Брови, изгибавшиеся над этими глазами, были изящными и чуть темнее волос. Он был бледен, хотя на портрете был загорелым. Но ведь он более полувека не покидал это место. За годы долгого плена его кожа стала бледной. Но за исключением этого он выглядел так, словно только что вошел в этот замок. Как и те две женщины, что пришли его спасти и потерпели неудачу, он не состарился ни на день.

— Встань, дай ей рассмотреть тебя получше.

Принц встал на ноги и повернулся к Элинор. Его лицо было надменным, дерзким и почти злым. В другой ситуации она опустила бы глаза под его взглядом, но сейчас она не могла позволить себе отвернуться. Она изучала его лицо, находя его достаточно привлекательным, а дух — несломленным. Так много лет прошло, а он все так же надменно смотрел на окружающих. Это был сильный мужчина, не только физически, но и характером, как говорила ее бабушка.

— Я могу задать принцу вопрос?

— Ты можешь, но вопрос в том, ответит ли он.

— Ваше Высочество, стоите ли вы того, чтобы я рисковала ради вас своей свободой, а, возможно, и жизнью?

Высокомерие на его лице дрогнуло, и она заметила на нем раздумья. Она не знала, о чем он думал, но его задумчивость она заметила.

— Никто за эти долгие годы не спрашивал об этом. Если я обрету свободу благодаря тебе, ты станешь моей женой и королевой. Разве ради этого не стоит рискнуть свободой?

— Ваш брат правит королевством более двадцати лет, дольше, чем я живу. Вы действительно думаете, что он просто возьмет и уступит вам и вашей королеве трон?

— Конечно, уступит. Я наследник. Я его старший брат.

— Законный Принц, ваш младший брат сейчас такой же старый, каким был ваш отец, когда вы исчезли. У него есть двое собственных сыновей и две дочери.

— Я наследник, и наши законы заставят его уступить мне трон.

Элинор изучала красивое, но такое высокомерное лицо. Она обратилась к Волшебнице:

— В чем будет заключаться испытание, если я соглашусь?

— Либо ты сразишься с принцем в бою, либо приготовишь обед. С боем все просто: одержи верх над принцем, и ты выиграешь его руку. С кухней посложнее: вы приготовите лучшее из своих лакомств и представите мне на суд. Мне еще не доводилось пробовать пирог, который мог бы сравниться с творением Законного Принца.

Элинор знала, что биться она не станет, зато пироги она печь умела. Кухарка говорила, что она настолько хороша в этом, что могла бы готовить при дворе, и кухарка не стала бы ей лгать.

— Если бы принц поддался в бою, вы бы его освободили?

— Если бы он позволил себе проиграть, он усвоил бы мой урок и заслужил бы свободу.

— Но он неизменно одерживал верх над всеми, — поняла Элинор.

— Он всех их убил, — отозвалась колдунья, наблюдая за тем, как Элинор отреагировала на ее слова.

— Они пришли сюда, чтобы спасти его, а он их убил?

— Именно.

— И если он положит в свой пирог соль вместо сахара, то победит женщина, и он окажется свободным?

— Да, но он никогда ни в чем никому не уступит, тем более, женщине.

Элинор скрестила руки поверх плаща, что сама выткала и выкрасила.

— Думаю, что я смогла бы испечь что-нибудь лучше, чем он, потому что наша кухарка всегда хвалила меня. Только не на глазах у родителей, поскольку они сразу бы поняли, что ее похвала для меня намного важнее, чем их.

— Твоя кухарка — служанка, — сказал принц, — она обязана хвалить тебя во всем.

— Так ты принимаешь вызов? — спросила волшебница.

— Нет, не принимаю, — ответила Элинор.

— Что?! — воскликнул принц, удивленно уставившись на нее.

Вернуться к просмотру книги