Блистательный Двор - читать онлайн книгу. Автор: Райчел Мид cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Блистательный Двор | Автор книги - Райчел Мид

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

– Мое имя – Сайлас Гаррет. Я работаю в агентстве Макгроу.

«Да уж, утро будет нескучным», – подумала я. Никто из нас не ожидал подобного поворота событий!

Агентство Макгроу базировалось в Осфро и занималась расследованием любых, самых запутанных дел. У этой конторы не было отбоя от клиентов, которым, правда, приходилось выплачивать сотрудникам кругленькие суммы. Формально агентство считалось независимой компанией, но ни для кого не являлось секретом, что оно может похвастаться королевским мандатом по поддержанию правопорядка.

В общем, агентство Макгроу славилось своей безжалостностью и решительностью, а его сыщики шли буквально на все (как открыто, так и тайно), чтобы достичь поставленной перед ними цели. Они занимались чем угодно, начиная с супружеских измен мелкого дворянства и кончая шпионажем в пользу Его Величества. Ходили слухи о том, что они действуют и в Новом Свете, но никто не знал, что они здесь делают и кто их наниматель.

Джаспер подоспел брату на помощь.

– Силы небесные! Нам редко случается принимать джентльменов с таким статусом! Полагаю, вы не ищете себе жену?

Сайлас Гаррет никак не отреагировал на его шутку.

– Нет. Но я нанес вам визит, потому что ищу некую женщину.

Я похолодела, а к моему горлу подкатил ком. Седрик под столом стиснул мне пальцы. Я уставилась в свою тарелку. И без слов было понятно, что хотел сказать Седрик: «Сохраняй спокойствие».

– Я веду свое собственное дело, о котором не стану говорить, но в Арчервуде сейчас как раз находится мой коллега… Его в прошлом году наняли для того, чтобы он нашел некую юную аристократку, сбежавшую в Новый Свет из Осфрида, – пояснил Сайлас. – Ему не повезло, что неудивительно: Адория обширна, а он не имел никаких подсказок и не знал, в какую из колоний она могла отправиться.

– Ясно! – отозвался Чарльз. – Но, прошу прощения, какое это имеет отношение к нам?

Сайлас смерил Чарльза и Джаспера суровым взглядом.

– Мне недавно подсказали, что леди, о которой идет речь, может скрываться в Триумфальном – и что именно вы располагаете информацией о местопребывании беглянки.

– Что? – воскликнул Чарльз. – Откуда нам что-то знать о пропавшей девице?

– Об аристократке, – поправил его Сайлас. – Речь идет о леди Уитмор, графине Редфордской.

Седрик стиснул мою руку еще крепче.

– О графине? – Джаспер нахмурил брови. – Вы не о том побеге, из-за которого нас той ночью останавливали в Осфро?

– Какой ночью? – тотчас спросил Сайлас.

– Мы с Седриком прошлой весной увозили из столицы группу наших будущих жемчужин. Тогда у городских ворот останавливали все экипажи. Нас проверили и отпустили. – Джаспер мельком посмотрел на сына. – Ты ведь помнишь, верно?

Седрик небрежно кивнул.

– Конечно. Был настоящий переполох. А почему этот вопрос снова возник?

– Повторяю, джентльмены, нам сообщили, что вы располагает сведениями по поводу леди Уитмор. – Сайлас обвел взглядом всех присутствующих. – У вас в доме проживает много девушек того же возраста, что и леди Уитмор.

Улыбка Джаспера стала натянутой, что было не очень заметно.

– Да-да. Но, как видите, у нас в «Глициниевой лощине» – настоящий цветник! Это – наш бизнес, мистер Гаррет. Мы привозим из Осфрида девушек брачного возраста. Я ничего не могу поделать с тем, что ваша графиня – столь же юная особа.

– И как вы рассчитываете ее найти? – поинтересовался Чарльз. – Вы ведь не собираетесь подозревать наших барышень!

– Нет, сударь. Мне такое бы и в голову не пришло. Я просто проверю полученные сведения и отправлю моему коллеге на севере письмо. Я знаю только, что у беглянки каштановые волосы, однако у моего коллеги есть ее миниатюрный портрет.

Сайлас говорил весьма учтиво, но я заметила, как он прощупывал взглядом каждую темноволосую девицу, сидевшую за столом – в том числе и меня. (К счастью, здесь находились еще три жемчужины с каштановыми волосами.)

– Если мой коллега приедет в Триумфальный, он наверняка навестит вас и покажет вам изображение леди Уитмор, – продолжал сыщик. – Вы можете подтвердить, что ваши девушки не скрывали свое происхождение?

– Все наши барышни из простонародья, – заявил Джаспер. – Неграмотные трудяги не составляют никаких документов на своих дочерей. Но могу вас заверить, что либо я, либо мой сын побывали в тех домах, где росли наши будущие жемчужины. Графини среди них просто быть не могло! Что за абсурд!

– Будь у нас столь важная персона, – сострил Седрик, – мы определенно могли бы требовать большие суммы.

Сайлас воззрился на Седрика, явно не оценив его шутки. А Седрик прилагал немало усилий для того, чтобы оставаться дружелюбным и обаятельным юношей-торговцем. Тем не менее я подумала, что Седрику следовало подражать отцу и дяде: те были тактичными, но не скрывали своей обиды.

– Мистер Гаррет, – проговорил Джаспер, – я очень ценю вашу деятельность, но мы успешно преодолели все эти препоны еще в прошлом году, в Осфро. Не понимаю, почему именно на нас продолжают падать подозрения? Настоятельно прошу вас не тревожить нас, пока у вас не появится нечто конкретное и весомое. Помните, что наш Блистательный Двор – уважаемое предприятие с отличной репутацией.

– Конечно, – сказал Сайлас, поворачиваясь к дверям, – но я вернусь, когда соберу все улики.

– Перед тем как уйти, – окликнул его Седрик, – удовлетворите мое любопытство: откуда у вас эта подсказка?

– Анонимная записка, – ответил Сайлас. – Я получил ее вчера вечером.

* * *

Мне нелегко было сдерживать панику до той минуты, пока нам с Седриком не удалось коротко переговорить друг с другом. Это случилось уже во второй половине дня, когда к нам на чай начали собираться кавалеры.

– У напарника мистера Гаррета есть мой портрет! – прошипела я. – Наверняка сыщику его вручила моя бабка, когда наняла его, чтобы он поехал в Адорию.

Седрик помрачнел.

– Похоже, что Дойлы контактировали с мистером Гарретом.

– Не сомневаюсь, что в этом замешана Виола! Уоррен кажется таким… не знаю… бесталанным. А его мать просто идет напролом! Она хочет подтолкнуть меня к тому, чтобы я побыстрее согласилась выйти за него замуж.

– И толчком должен стать страх перед разоблачением и поимкой. Виола ведет грязную игру, но она на все готова ради своего сыночка!

Я прикрыла глаза.

– Она надеется, что я впаду в панику и воспользуюсь Уорреном ради спасительного брака.

– Нет! – Седрик шагнул ко мне и взял за обе руки – опасный жест в доме, где было трудно оставаться наедине: в любую минуту кто-нибудь мог войти в гостиную и застать нас врасплох. – Послушай меня, Аделаида: тебя не принудят к замужеству с Уорреном. Поверь мне. Я договорюсь с Николасом Эделтоном – и сделаю все во мгновение ока. Но пока…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию