Ремесленники душ. Исповедники - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Распопов cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ремесленники душ. Исповедники | Автор книги - Дмитрий Распопов

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Его аура колыхнулась, передавая эмоциональное состояние, – он явно не хотел оставаться с нами, но выбора не было. Сандерс опустился в кресло и твердо посмотрел на меня.

– Что еще? – недовольным тоном произнес он.

Его голос и поведение противоречили его ауре, она была очень неспокойная и дерганая.

Я многозначительно посмотрел на Дрейка, и он понял мой взгляд правильно. Привстав и обойдя стол, он всем своим телом навис над ремесленником:

– Мы знаем, что вы лжете, мистер Сандерс, так что, если не хотите, чтобы этот день закончился для вас в отделении, лучше вам поделиться с нами тем, что вы недоговариваете!

– Вы не имеете права! – Его аура расширилась на несколько дюймов, выдавая его внутреннее волнение. – Я ничего не знаю больше того, что рассказал вам.

Дрейк стукнул кулаком по столу, но Сандерс лишь вздрогнул и вжал голову в плечи. Он знал, что полиция не могла его увести без согласия совета Цеха, так что был уверен, что, как только время закончится, он сможет уйти отсюда безнаказанным.

Мне не хотелось показывать свои возможности, но похоже, другого выбора не оставалось.

– Мистер Сандерс, – я кивнул Дрейку вернуться на место. – Посмотрите на себя и меня через паинит, пожалуйста.

– Зачем? – Он чувствовал себя королем ситуации, поскольку твердо был уверен в защите стен Цеха.

– Просто взгляните, – вежливо улыбнулся я.

Бурча, он достал чехол с инвентарным номером на пришитой металлической пластине и бережно, словно величайшую драгоценность, вытащил оттуда малюсенький камешек, даже меньше того, что мне выдавали для помощи полиции, когда я учился в школе.

Стараясь не дышать, он осторожно поднес его к глазам. Прошла минута, и, когда он стал покрываться потом и нервно вздрагивать, я повторно ему улыбнулся, потом достал свой камень и протянул ему:

– Возможно, вы решили, что ваш камень вас подводит, поэтому взгляните через мой.

Его дыхание стало еще чаще, а аура стала хаотично сжиматься и расширяться, он трясущимися руками взял мой камень и приложил его к глазу.

Я повторно улыбнулся, представив его реакцию, когда думаешь, что стоишь в спокойном месте, а через секунду оно оказывается глазом бури.

– Знаете, что будет, если я потяну на себя все отростки, что окружают вас сейчас, мистер Сандерс? – вежливо поинтересовался я.

Он рванул ворот рубашки и даже не заметил, как оторвал пуговицу, которая отлетела в угол кабинета.

– Продемонстрировать?

Он дрожащими руками положил камень на стол, но это не вернуло ему спокойствия, ведь то, что не видишь, становится еще страшнее от осознания, что оно существует.

– Я расскажу, – сглотнул он, – только уберите свою ауру. Вы чудовище, а не человек!

– Так-то лучше. – Я переглянулся с Дрейком. – Мы пришли сюда как друзья, и ваши показания дальше нас больше никуда не уйдут, так что вы зря переживаете, что о них кто-то узнает.

Он оглянулся вокруг и показал на стены.

«Черт возьми! Точно, нас же могут подслушивать!»

Эта мысль посетила нас с инспектором одновременно, поскольку он, тут же сменив тему, стал расспрашивать ремесленника о других делах, а сам достал блокнот, карандаш и передал его ремесленнику. Тот принялся односложно отвечать на вопросы, а сам тем не менее что-то быстро писал в блокноте.

– Так что больше мне действительно нечего добавить. – С этими словами он протянул мне исписанную мелким наклонным почерком страницу из блокнота.

Я мельком глянул туда и удивленно на него посмотрел:

– Вы точно уверены?

– Абсолютно! – По его ауре я убедился, что сейчас он говорит правду.

– Тогда спасибо вам за разговор, нам пора идти. – Я положил страницу себе в карман, не обращая внимания на возмущенное лицо инспектора, который тоже хотел прочитать. – Простите, что отняли время.

Я забрал камень, на который он с вожделением посматривал, и, приложив руку к котелку, пошел к двери. Недовольный Дрейк последовал за мной. Расписавшись у стойки о том, что заказ выполнен и претензий к исполнителям у нас не имеется, он поторопился к двери, где я рассматривал зеркала, пытаясь понять, как же это сделано. Он подхватил меня под локоть и едва ли не силой запихнул в подъехавшую машину.

Понимая его состояние, я вытащил и протянул ему листок, который он жадно стал читать.

– Что это значит? – недоуменно произнес он, наморщив лоб, когда прочитал написанный текст с профессиональными терминами и парой формул. – Белиберда какая-то.

– Это, Дрейк, не белиберда. – Я задумчиво смотрел на часы в руке статуи Первого ремесленника, которую мы стали объезжать, чтобы вернуться на основную дорогу. – Эти формулы означают, что мистер Сандерс – хороший ремесленник, являющийся по совместительству мелким воришкой.

– Рэджинальд! – Сильная рука оттянула меня от окна. – Объясни прямо, без обычных своих загадок!

– В общем, он подворовывает души умерших, вытягивая по чуть-чуть, когда его просят выехать на места преступлений. Вот только во всех случаях, когда его звал ты, он не смог вытянуть ни грана души, а вон та формула внизу его записей говорит о том, что он сделал расчет затраченных усилий на ее вытягивание.

– И? – все еще не успевал следить за ходом моих мыслей инспектор.

– И я не уверен, что тоже смог бы вытянуть у жертв твоих преступлений душу, Дрейк.

– Это значит… – Он снова тряхнул меня.

Я повернулся, посмотрел на него и невесело заметил:

– Это значит – мы в тупике. Я не знаю, как такое возможно. Есть люди на земле, души которых не поддаются вытягиванию, но чтобы они так массово встречались, да еще и в одном районе… Это просто невозможно и ставит меня в тупик.

– Он не смог вытянуть душу ни у одного из тех, что был убит подобным образом?

– Угу.

– А ты пробовал вытянуть душу у герцога? Ты же был на месте преступления!

– Дрейк, это незаконно, и, если обнаружат, что ты воруешь чужие души, тебя отправят на виселицу. Все ремесленники знают об этом.

– То-то он так затрясся, когда ты ему пригрозил, – понял инспектор, – зачем же ты его отпустил?

– Его воровство никаким образом не влияет на наше текущее дело, так что мне все равно, – отмахнулся я. – Кстати, а вы уже отдали тело герцога родным? Мне хотелось бы попробовать вытянуть у него немного, хочу убедиться, что тот «колобок» не ошибся.

– К сожалению, забрали, но это не проблема, у нас есть и другие тела, ты сам говорил – души не исчезают просто так.

– Опять кладбище! – простонал я. – Каждый раз, когда я с тобой встречаюсь, то становлюсь гробокопателем!

Он рассмеялся, как и водитель, который прислушивался к нашему разговору.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению