Когда Пора Отступиться - читать онлайн книгу. Автор: Блейк Пирс cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда Пора Отступиться | Автор книги - Блейк Пирс

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Он улыбнулся от мысли…

«Например, жизнь Рейчел».

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ

Подходя к старомодному маленькому зданию из красного кирпича с закрытыми ставнями окнами, Райли ускорила шаг.

Правильную ли Рейчел она нашла?

Вывеска на здании гласила «ОТЕЛЬ РОЗЕДАЛ», оно стояло неподалёку от кампуса и было похоже на многочисленные магазины и дома в районе.

Сигнал GPS определённо исходил отсюда. Билл только что позвонил Райли, предупредив её, что его Рейчел оказалась дохлым номером. Кроме того, он сообщил, что уже разговаривал с Люси, которая до сих пор следовала за своим сигналом.

«Так что у нас пятьдесят на пятьдесят», – посчитала Райли.

Она вошла в небольшой холл, где за стойкой стоял пожилой консьерж. Райли достала значок и представилась. Мужчина сквозь толстые стёкла очков взглянул на значок, как будто не понимая, что он значит.

Тогда она показала ему фотографию Марри Россума на своём мобильнике.

– Этот молодой человек здесь останавливался прежде? – спросила она.

– Не знаю, – ответил мужчина, указав на свои глаза, он добавил: – Я плохо запоминаю лица. Дегенерация сетчатки.

– Его зовут Марри Россум.

Консьерж пристально уставился в журнал с помощью лупы.

– Таких гостей не было, – наконец, сказал он.

– Он мог воспользоваться вымышленным именем, – заметила Райли. – Думаю, он мог прийти сюда с девушкой, студенткой Бярса по имени Рейчел Хок.

Губы мужчины высокомерно изогнулись.

– Ну и что, что он её привёл сюда? – сказал он. – Мадам, мы живём в двадцать первом веке.

– Сэр, Марри Россум – серийный убийца, – настойчиво произнесла Райли. – Если он привёл её сюда, скорей всего он собирается её убить. Если ещё не сделал этого.

Густые брови консьержа поднялись.

– Один молодой парень недавно пришёл сюда с девушкой, – сказал он. – Он снял здесь комнату сегодня утром под именем Тоби Сэтона.

Он поднял телефонную трубку.

– Я позвоню им в номер, – сказал он.

– Нет, – сказала Райли, – не стоит предупреждать его. Вы должны позволить мне пройти в комнату.

Мужчина замялся в нерешительности.

– У вас есть ордер?

Райли застонала от отчаяния – сейчас просто не было времени на формальности.

– Сэр, вы когда-нибудь находили в одной из своих комнат повешенного человека? А ведь именно это произойдёт в ближайшее время, если мы этому не помешаем.

Лицо мужчины побледнело. Он вытащил связку ключей и молча повёл Райли вверх по лестнице. Он повернул ключ в одной из дверей и открыл её.

Райли услышала испуганный женский визг и мужской крик:

– Чёрт побери!

Под одеялом лежали двое голых молодых людей. Парень явно был не Марри Россумом.

– Какого чёрта вы делаете? – закричала девушка.

Райли достала значок и представилась.

Теперь девочка выглядела по-настоящему встревоженной.

– Леди, я вас умоляю, не рассказывайте об этом моим родителям. У них будет приступ. Тоби приехал из Нью-Йорка только для того, чтобы встретиться со мной и…

Но её история не интересовала Райли.

– Вы – Рейчел Хок? – спросила она.

– Да, и что?

– Вы не проверяли свой мобильник?

Девушка покачала головой.

– Последнее время нет. А что?

– В Бярсе отличная система оповещения, – сказала Райли. – Надеюсь, вы начнёте ей пользоваться.

Девушка потянулась к своему телефону, но Райли уже вышла из комнаты и захлопнула за собой дверь. Она слышала пронзительный визг, который издала девушка в ужасе от того, что прочитала в предупреждении. Конечно, теперь ей от него не было никакой пользы.

Райли поблагодарила растерявшегося консьержа за помощь и вышла из здания.

«Итак, что мы имеем?» – спрашивала себя Райли, идя прочь от здания.

Они с Биллом исключили двух Рейчел, а это значит, что Люси направляется прямиком к истинной жертве убийцы – а значит, ставит в опасность и себя.

Райли достала мобильник, чтобы предупредить Люси.

Рейчел стало плохо, у неё почему-то закружилась голова.

– Куда мы идём? – в очередной раз спросила она Марри.

– Скоро увидишь, – снова сказал он.

Марри продолжал рассказывать ей о своих путешествиях по всему миру, прямо сейчас он бубнил что-то про Париж.

Они шли по отдалённому переулку. С одной стороны от тротуара рос кустарник, который, скорей всего, ярко расцветал весной, а над головой переплетались ветви деревьев.

Рейчел никогда раньше не была здесь, но и не могла сказать, что ей здесь особенно понравилось. Дорога была узкой, а по обеим сторонам от неё всё было заплетено лозой. Кроме того, сегодня было слишком холодно для таких прогулок. Она допила остаток горячего шоколада, который купил ей Марри, но это не особенно помогло.

Рядом с Марри она чувствовала себя не в своей тарелке. С одной стороны, его истории казались ей скучными и нудными.

Но почему она не сказала ему об этом прямо?

Ответ был прост: она не хотела ранить его чувства. На самом деле, ей было очень жаль его. Она знала, что он происходит из богатой семьи – гораздо богаче её собственной. И он был очень милым парнем, каких не часто встретишь в Бярсе. И всё же, несмотря на это, он не пользовался популярностью и, кажется, ни с кем не встречался.

Она определённо не хотела быть его девушкой.

Но ей не хотелось быть к нему жестокой.

Друзья всегда говорили ей, что она чересчур вежлива.

«Ты простофиля, Рейчел», – говорили они.

Её друзья были правы. Из-за этой черты своего характера вокруг неё всегда роились странные и сомнительные люди.

Особенно неловко получилось с Марри. Однажды он даже явился к ней домой в Бетесду, когда она вернулась туда на выходные. Он сказал, что хочет сводить её в кино. Она же сказала ему, что договорилась провести время с семьёй. Это была ложь, за которую ей сразу же стало стыдно. И Марри выглядел обиженным.

Она не хотела снова обижать его.

Но как ей положить этому конец?

Ей явно пора перестать быть простофилей, она должна проявить твёрдость.

Нужно сказать ему, что она хочет вернуться в кампус.

Если это обидит его – что ж, она ничего может с этим поделать.

Но как только она открыла рот, у неё вдруг резко закружилась голова. Колени подогнулись, и она чуть не упала. Из её руки вывалился пустой стакан.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению