На закате - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Браун cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На закате | Автор книги - Сандра Браун

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Облачившись в сухое, Лидия вышла из-за куста в тот момент, когда Росс сунул за пояс пистолет. Поймав ее встревоженный взгляд, он усмехнулся:

– Не волнуйся – самое ценное я себе не отстрелю.

Услышав скабрезную шутку, Лидия вспыхнула до корней волос.

– Готова? Тогда пошли.

Лидию вдруг охватило смущение, и она догадалась, что Росс чувствует то же самое. По пути к фургону они не проронили ни слова. Вскоре перед ними предстала Ма с бутылочкой молока. Миссис Лэнгстон окинула их любопытным взглядом.

Только сейчас Росс сообразил, что он босой и без рубашки. Да еще этот шрам… Ему стало неловко. Лидия потупилась. Мокрая сорочка, которую она держала в руке, внезапно показалась ей очень тяжелой.

– Простите, – пробормотал Росс и мгновенно исчез в фургоне.

Проводив его взглядом, Ма посмотрела на Лидию.

– Мы… мы ходили купаться, – пролепетала та, повесив злополучную сорочку на веревку.

– Я так и поняла.

– Росс… учил меня плавать.

– Ну и как, научил?

Кивнув, Лидия поспешила перевести разговор на другую тему:

– Вы напрасно беспокоились – я бы сама сходила за молоком.

– Да я уж привыкла. Зачем же что-то менять.

– Я считала, что теперь, когда Люк…

Миссис Лэнгстон вздохнула.

– Пока я жива, я всегда буду помнить моего сыночка. Но Люка нет, и, что бы я ни делала, мне его не вернуть. Видно, Господь решил взять его к себе. Так мне ли спорить с Богом?

Лидия подумала, что, если бы любая сила – небесная или земная – вознамерилась отнять у нее Ли или Росса, она бы так просто не сдалась, но промолчала.

– Жизнь продолжается. Живые должны думать о живых – так мы с Зиком рассудили, и дети с нами согласны. Вот только Бубба меня беспокоит. С парнем явно что-то творится.

– Я попрошу Росса поговорить с ним.

– Сомневаюсь, что из этого выйдет толк, но все равно спасибо. Вон он – чистит ваших лошадей. – Ма кивнула на загон и снова взглянула на Лидию. – На твоем месте я бы помогла мужу переодеться – не дай бог простудится в мокрых штанах, – лукаво заметила она и, подмигнув, отправилась к себе.

Забравшись в фургон, Лидия увидела, что Росс стоит у корзинки Ли.

– Так и спит?

– Только что проснулся. Он так вырос! Скоро мне придется сделать ему другую кроватку, побольше.

– С этим можно подождать, пока мы не устроимся на новом месте, – возразила Лидия, тут же поняв, что невольно выдала свое самое заветное желание.

– Значит, ты хочешь, чтобы мы остались мужем и женой?

– Не возражаю. Если, конечно, ты не против.

Росс надеялся, что Лидия вложит в свои слова больше чувства, скажет, что мысль о расставании для нее невыносима так же, как для него. Неужели она может оставаться спокойной после всего, что произошло? Это равнодушие задело Росса.

– С этого дня мы будем жить как настоящие муж и жена. – Он приподнял подбородок Лидии. – А у мужа есть свои права. Понимаешь, о чем я говорю?

– Да.

Он обнял ее за талию и, прижав к себе, страстно поцеловал. Стоило ему прикоснуться к губам Лидии, Росс потерял голову. Исходивший от нее восхитительный аромат щекотал ноздри. Она была сама женственность, ждущая и готовая принять его.

– Лидия, – взволнованно прошептал Росс, но в этот момент кто-то окликнул его снаружи. Чертыхнувшись, он сдернул с крючка шляпу и, кое-как прикрыв пах, вышел из фургона.

Вернувшись, Росс сообщил, что его попросили охранять караван, пока переселенцы не доберутся до следующей стоянки. Смерть Люка взбудоражила всех, а лучшего защитника, чем Коулмен, превосходно владевший оружием, трудно было найти. Лидия гордилась мужем, но очень беспокоилась за него.

– Справишься без меня? – озабоченно спросил Росс, собирая седельную сумку.

– А как же! – задорно отозвалась Лидия, усаживаясь на место возницы. – К тому же Анабет обещала составить мне компанию. Может, это отвлечет ее от мыслей о Люке.

Росс кивнул:

– Я пытался поговорить с Буббой, но он и слушать не захотел. Ну, мне пора.

– Увидимся на закате.

Смысл этих слов был предельно ясен. Росса распирало от радости. Бросив прощальный взгляд на прелестное лицо жены, он пришпорил Счастливчика и вскоре скрылся в клубах пыли.

До заката они увиделись не один раз – Росс под любым предлогом старался проехать мимо своего фургона, чтобы хоть минуту полюбоваться женой. Путешественники немного успокоились, выбрав себе в защитники такого надежного человека, как мистер Коулмен. Все чувствовали себя защищеннее оттого, что бывший солдат – а где еще он мог научиться так искусно владеть оружием, как не на войне? – охраняет их. Это очень льстило Россу, хотя он и выказывал равнодушие к своим новым обязанностям.

Вечером он примчался домой как одержимый, наскоро вымылся и забрался в фургон. Там почему-то стало просторнее. Росс не сразу заметил, что Лидия убрала одну постель, а из второй соорудила ложе для двоих. На комоде рядом с постелью благоухал скромный букетик полевых цветов.

За ужином оба нервничали, потом Лидия дрожащими руками убрала посуду. Накормленный и вымытый Ли уже спал. Попивая кофе, муж и жена любовались закатом, как вдруг увидели мистера Грейсона.

– Добрый вечер, – приветливо сказал он, одобрительно оглядев Лидию. Теперь ничто в ней не напоминало то жалкое существо, которое миссис Лэнгстон привела в фургон Коулмена несколько недель назад. Прелестная женщина с выразительными глазами, хотя волосы у нее слишком буйные. Мистер Грейсон, с трудом оторвав взгляд от красавицы, посмотрел на ее мужа.

– Мне неловко просить вас, Росс, но не могли бы вы сегодня ночью подежурить в лагере?

– Подежурить? – удивился Коулмен, мечтавший поскорее очутиться в постели вместе с Лидией.

Грейсон смущенно кашлянул.

– Мы посовещались и решили, что будет безопаснее, если человек с вашим опытом присмотрит за порядком. Конечно, мы готовы делать это по очереди, но боюсь, как бы в темноте кто-нибудь ненароком не подстрелил сменщика. Люди нервничают – вполне возможно, что убийца Люка Лэнгстона все еще бродит поблизости. Согласны?

Все в Россе воспротивилось этому. Но как отказаться?

– Ладно, но только одну ночь.

Грейсон снова кашлянул.

– Вообще-то речь идет о неделе. Мы заплатим вам, – поспешно добавил он.

С губ Росса сорвалось ругательство.

– Интересно, на что я буду годен днем, если всю ночь не сомкну глаз?

– Не всю – после полуночи вас сменят. Для сна останется несколько часов.

«Но не для жены», – мысленно уточнил Росс.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению