Росс испугался своей мгновенной реакции.
– За это время я кое-чему научился. Впрочем, в отличие от тебя мне никто их не навязывал.
Она метнула на мужа взгляд, исполненный такой ярости, что он отвел глаза. Быстро сняв рубашку, Росс достал из сундука чистую, однако нарушил при этом безукоризненный порядок, который навела там Лидия.
Покончив с чулками, она встала и потянулась за нижней юбкой.
– Пока ты развлекался, мне пришлось выслушивать соболезнования соседей.
Манипуляции с нижней юбкой, из-за которых пышная грудь Лидии на несколько секунд оказалась стиснутой узким поясом, лишили Росса дара речи. Он откашлялся, досадуя, что не может так же легко привести в порядок все тело.
– Если захочешь развлечься, я препятствовать не стану.
– Вот еще! Ты что, предлагаешь мне напиться и спать со шлюхами? – На скулах Росса заиграли желваки. – Я же сказал, что не спал ни с какими шлюхами. Если бы что-то такое понадобилось, я бы остался здесь.
Воцарилось гнетущее молчание. Лидия задыхалась от злости, а Росс ухмылялся во весь рот, довольный своими словами.
Именно эта наглая ухмылка вконец взбесила Лидию. Не раздумывая, она вскинула руку и закатила мужу звонкую пощечину.
У Росса потемнело в глазах. Боль волнами расходилась в голове, и без того раскалывавшейся с перепоя. Он с трудом удерживался от искушения задушить свою хрупкую противницу.
– Я не шлюха, – отчеканила Лидия. – И никогда не была ею.
– Но ведь ты не была замужем, когда зачала ребенка? – едва преодолевая тошноту, заметил Росс.
– Нет. – Лидия испугалась, что у нее вот-вот хлынут слезы.
И снова Росса пронзили мучительные вопросы. Чей это ребенок? Что за человек обладал Лидией? Неизвестность сводила его с ума. Нарушив клятву не прикасаться к жене, Росс положил руки ей на плечи и наклонился.
– Кто этот человек? Ответь же, Лидия, черт побери!
– А кто ты сам, Росс Коулмен?
Он окаменел, но не выпустил ее.
– Что ты хочешь этим сказать?
Лидии было не по себе от дьявольского блеска его зеленых глаз, но она понимала, что отступать некуда.
– Ты ведешь себя как обычный человек, но на самом деле ты не таков. У тебя вид и повадки хищника. Так кто же ты?
Росс нехотя разжал руки и отвернулся, не проронив ни слова. Так, в молчании, оба и завершили утренний туалет.
Выйдя из фургона и окунувшись в розоватый свет наступающего дня, Лидия занялась костром. Ставя кофейник на огонь, она услышала за спиной шаги Росса.
Побрившись, он подошел к костру. Лидия искоса взглянула на мужа и вздохнула. Он заметно осунулся, под глазами залегли темные круги, кожа приобрела нездоровый оттенок.
– Извини, что ударила тебя. – Лидия робко коснулась его рукава. – Понимаю, тебе сейчас плохо. Конечно, я не имею права сердиться. Ты волен делать все, что захочешь… Ведь мы поженились как бы понарошку. – Она потупилась. – И еще я хочу, чтобы ты знал… Мне вовсе не было неприятно, когда ты ночью улегся на меня.
– Лидия…
– Мисс Лидия! – послышался голос Мозеса. – Доброе утро, Росс. Уинстон просил передать вам эту книгу, мисс Лидия. Он сказал, что вчера вечером, когда заходил к вам, совсем забыл о ней.
Лидия встревоженно взглянула на Росса. Снова вокруг его губ пролегла горькая складка, а глаза стали холодны как лед. Натянув перчатки, он коротко кивнул Мозесу и, не глядя на нее, зашагал прочь.
– Росс! – в отчаянии крикнула Лидия, но он сделал вид, что не слышит.
Окурки в пепельнице распространяли зловоние. Остывший кофе не имел запаха. Вообще воздух в тесном кабинете был какой-то спертый. Говард Мэйджорс пригладил набриолиненные волосы и, вздохнув, расстегнул еще одну пуговицу на жилете. Он чувствовал смертельную усталость. Таким же усталым выглядел его помощник, стоявший у окна. А вот Вэнс Джентри, полный энергии, расхаживал по кабинету.
– Тупик, всюду тупик! – Он ударил кулаком по раме. – Где же они, черт возьми?
Мэйджорс зашелестел бумагами.
– Одному богу известно, – уныло промолвил он. – И никаких следов драгоценностей, хотя наши агенты прочесали все ломбарды. Впрочем… – Вытащив из кипы бумаг один документ, Мэйджорс уставился на него. – Донесение из Арканзаса, точнее, из Оуэнтауна. Небольшой городок на железной дороге. Там работает наш человек, разумеется, под чужим именем. Так вот, в салуне он приметил мужчину, судя по описанию, очень похожего на Кларка. Как видно, тот тоже заметил его – стоило нашему агенту на секунду отвернуться, Кларка и след простыл. Как сквозь землю провалился!
Джентри тряхнул головой:
– Если он пытается сбыть драгоценности, какого черта ему околачиваться в каком-то заштатном городишке? Кто их там купит? Нет, я уверен, его надо искать в крупных городах. А может, он давно сбежал за границу.
Джентри все больше мешал расследованию. Агентство Пинкертона вполне справилось бы со своей задачей, если бы этот одержимый не путался под ногами. Мэйджорс поднялся.
– Почему бы вам не съездить домой, мистер Джентри? Если мы что-нибудь обнаружим…
– Я не вернусь без Виктории.
– Кто знает, может, она уже давно ждет вас дома.
– Я телеграфировал своему адвокату в Ноксвилл. По моей просьбе он наведался на ферму и никого, кроме слуг, там не обнаружил. Никаких вестей тоже не поступало.
Мэйджорс раскурил очередную сигару и уставился на ее тлеющий кончик.
– А что, если ваша дочь сама взяла эти драгоценности? Намереваясь начать новую жизнь, она, возможно, решила, что они ей пригодятся…
Джентри налетел на детектива, как коршун.
– Ошибаетесь, мистер Мэйджорс! Моя дочь ни за что не покинула бы меня по доброй воле – ее принудил этот негодяй. – Сдернув с вешалки пальто и шляпу, Вэнс устремился к двери. – Думаю, я и так потерял достаточно времени…
Внезапно дверь распахнулась, и в кабинет вошел помощник Мэйджорса.
– Простите, сэр, но мы только что получили телеграмму. Не хотите ли взглянуть?
– Благодарю. – Детектив взял протянутый листок. Помощник удалился, а Мэйджорс углубился в чтение.
– Это из Балтимора. Там обнаружили тело молодой женщины. – Он поднял глаза на Джентри.
– Тело? – не веря своим ушам, переспросил несчастный отец.
Мэйджорс кивнул:
– Дама была найдена мертвой в комнате гостиницы, где до этого несколько недель прожила с мужчиной. Ее закололи ножом. – Мука, исказившая черты Джентри, поразила даже видавшего виды Мэйджорса. Пожалуй, ему действительно пора на покой – он становится слишком сентиментальным. – Мужчина исчез. Приметы обоих совпадают. Конечно, потребуется более тщательное…