Путешествие в полночь - читать онлайн книгу. Автор: Мила Нокс cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Путешествие в полночь | Автор книги - Мила Нокс

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Он глянул на север: где-то там, за кровавой пеленой, мерцает над перекрестком комета. Там второй Замок Смерти и карта-Путеводитель, которая укажет дорогу к родителям.

Тео посмотрел на восток, где в тумане еще слышались хлюпающие шаги Змеевика, и перед его глазами встала Санда. Он представил на миг, что чудовище – босое, грязное, с длинными руками и капающей слюной из раззявленной пасти – держит ее, а она кричит, и в голове у него все помутнело, почернело, налилось лютой, нечеловеческой злобой.

– К черту! – взревел Тео. – К черту!

Он чертыхался и бесился, топая ногами на тропе, разрывающийся между севером и востоком. Потом вдруг остановился. Замер. И, ругнувшись, бросился вслед Змеевику – туда, где виднелись темные ямки с водой, оставленные его сапогами.

– Сколько раз я подыхал! – рычал Теодор. – Сколько раз меня пытались уничтожить! Сожрать, разорвать, утопить, прошить пулями, а я все еще, черт возьми, жив! Все еще жив! И если сдохну, сейчас сдохну – пусть оно будет так. Пусть и сдохну, как собака! Пускай! Раз уж суждено – ну и к чертям собачьим, жрите. Жрите, твари, но вы мной подавитесь!

Тео сам не знал, кому кричал все это. Он просто бежал, спотыкаясь, по следу Змеевика и вскоре увидел на пригорке высокий силуэт.

Вик ринулся ему навстречу, держа меч на отлете, – видимо, из-за тумана решил, что его нагоняет чудище или покойник. Узнав Тео, Змеевик даже растерялся. Опустил меч и, помедлив, указал на следы:

– Видишь? Вот они, босые. Тут их тропка на Багровые топи и проходит, земля как-никак плотнее, чем к западу от нимерицы, куда ты сунулся за покойницкой свечкой. С одной стороны, нам не повезло. Золотая тропа оказалась слишком близко к тропе кэпкэунов. С другой, очень даже повезло: мы знаем, куда они пошли. Так что быстрее, быстрее, Тео!

Началась мшара. Тропа заходила ходуном; ноги только чудом не проваливались в жиденькую, затянутую плесенью и красноватым сфагнумом трясину. Змеевик, взмыленный и взбешенный, ступал след в след, зная, что, если тут кэпкэун не провалился, и он, стало быть, пройдет. За ним следовал не менее взбешенный и вспотевший Тео.

Некоторое время спустя туман начал развеиваться. На небе проявились облака, и где-то даже блеснула звезда. Тео уловил бормотание Змеевика, то тихое, то громче, то снова тише. Парень повторял имя Дики, и в его голосе звучало такое отчаяние и безысходность, что Теодор содрогнулся.

Он оступился и ухнул по колено в мутную бурую жижу, но Змеевик тут же подхватил его и вытянул на сухое место. Решив перевести дыхание, они уселись на маленьком островке.

– Стало быть, вы с Дикой…

Тео впервые за долгое время сказал «Дика». Называть ее Шнырялой при Вике он теперь не мог.

– Нет.

– Нет?

– Я сказал.

– Но она тебе нравится?

Змеевик уставился на Тео так, что тому стало не по себе.

– Она для меня больше, чем друг. – Вика, обычно немногословного, словно прорвало: – Больше, чем сестра. Больше, чем кто-либо. Она умерла из-за меня, понимаешь? Если бы я не попросил ее дать мне имя, если бы отец ничего не узнал, если бы… Но все случилось так, как случилось. И я умер, тоже умер – из-за нее.

Он рывком встал и зашагал вперед, чавкая и хлюпая по следам кэпкэунов.

– Цени свою жизнь, Тео! Не отдавай ее за бесценок, но не бойся отдать за то, что тебе дорого. Пока ты жив, для тебя открыта любая дверь. Для нежителей любви нет. Нет в вашем понимании.

– Мои родители – нежители! – пробурчал Тео, шагая следом.

– У нежителей не может быть детей, – бросил Змеевик. – У нежителей не может быть семей.

– Как так?

– Дорога наша во тьме. Если мы любим, мы можем лишь взяться за руки. Все же остальное – недоступно. Запрещено!

– Но у них была своя спальня… и…

Топь всхлипнула, когда Змеевик круто развернулся к нему.

– Мне жаль, – жестко сказал он.

«Ты ошибаешься», – упрямо подумал Теодор. Но внутри все обмерло то ли от подозрения, то ли от догадки. Все обострил гнев, гоняющий по жилам кусачую, кипящую кровь.

Скоро хляби сменила более-менее твердая земля. Тео и Вик выбрались на нее грязные, перемазанные, и воняло от них, должно быть, до самых небес. Но таки они выбрались. Продрались сквозь Багровую топь, по самому ее кровавому сердцу, и теперь бежали по устью речонки, впадающей в болото, скрытые стеной из камышей и обломанного невесть кем рогоза.

Вик первым заметил густой белесый дым, струившийся к багровому небу. Они вскарабкались на пологий берег, выползли на возвышение и залегли в перелеске. Змеевик лежал рядом к Тео, локоть к локтю, так что одна из его косиц моталась чуть ли не по уху Тео. Прищурившись, оба вглядывались в тени, мелькавшие в перелеске, и тревожно вслушивались в голоса.

– Община, – шепнул Вик.

Тео почувствовал: там, среди темных деревьев, живет сама опасность. И ненависть, и голод, и ужас. Сердце его щемило от безнадеги, но силы были – никуда не делись, их Тео будто черпал из своей ярости. Иногда так бывает: осознание того, что надежды нет, на самом-то деле надежду тебе и возвращает.

– Пошли, – выдохнул Змеевик.

И они, крадучись и пригибаясь к самой земле, двинулись в сумрак между деревьев. Наверху вызвездило, между разорванных туч заскользила луна – уже не полная, как в начале похода, а щербатая. Она шла на убыль, давая меньше света. Тихо пробираться в чаще, заросшей колючими кустами, было нелегко, так что исцарапались, изодрались пуще прежнего, но Тео и не замечал боли. Ничего не замечал.

Вдруг совсем рядом послышались голоса. Гулкое, утробное ворчание, словно пьяница обнаружил, что бутылка пуста. Тео и Вик затаились.

Вскоре по правую руку, где деревья росли пореже, они увидели движущиеся высокие тени. Одна выступила из темноты на свет, и Тео с ужасом увидел, что на массивном корявом теле с длинными лапами, которые заканчивались острыми когтями, сидела огромная собачья башка. Косматая, с вытянутой далеко вперед мордой, с торчащими ушами; пасть с кривыми зубами то открывалась, то захлопывалась. Ворчание и рявканье, вероятно, было кэпкэунскими словами. Древним и злобным наречием, знакомым лишь этим тварям.

Вслед за первым чудищем появилось второе. Переговариваясь, они не спеша протопали между деревьями и спустились с пригорка.

Теодор глянул на Змеевика. Тот раздувал ноздри и пристально смотрел вслед жутким существам.

– Это… это они, да?

– Да. Огры. Кэпкэуны.

Тут до Теодора дошло, почему название этих тварей составлено из слов «голова» и «собака» [2]. Оказалось, смысл самый что ни на есть прямой: вместо нормальных человеческих голов у кэпкэунов были собачьи. Тео передернул плечами – такого отвращения он не испытывал даже в логове майастры, очнувшись в окружении мертвых животных.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению