Поцелуй шотландца - читать онлайн книгу. Автор: Сабрина Йорк cтр.№ 87

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй шотландца | Автор книги - Сабрина Йорк

Cтраница 87
читать онлайн книги бесплатно

Когда обед подходил к концу, Эндрю встал и подал знак Тамхасу – об этом они договорились с ним заранее. Тамхас подошел и подал ему какой-то длинный тонкий пакет, завернутый в ткань.

– Гм. Я хочу вручить один подарок. Изабелл, подойти, пожалуйста, сюда.

Девочка настороженно прищурилась, однако встала со стула, обошла вокруг стола и подошла к нему. Эндрю опустился перед ней на колени и посмотрел ей в глаза, снова поражаясь, насколько они похожи на его собственные.

– Изабелл, я дал тебе обещание, и я хочу, чтобы ты знала и запомнила на будущее: я всегда обещания выполняю.

Он откинул черную ткань, и открылся маленький меч в миниатюрных ножнах, к нему прилагался кожаный ремень, подходящий по размеру для талии Изабелл. Девочка затаила дыхание, у нее загорелись глаза. Она протянула руку и дрожащими пальцами обвела контуры оружия.

– Это… это мой?

– Твой, целиком и полностью.

Девочка посмотрела на Эндрю таким взглядом, что он чуть не растаял. Никогда еще он не видел такого восторга. Ни разу не сделал ни одного человека таким счастливым. И он был рад, что его дочь счастлива.

– Тебе нравится?

– Ой, да! – Она осторожно обхватила его руками – как-никак он держал меч – и поцеловала его в щеку. – Очень нравится. Спасибо!

– Что это? – спросила Ханна, сидевшая на другой стороне стола.

В ответ Изабелл взяла меч за рукоятку, вынула его из ножен и подняла высоко над головой.

– О боже! – Ханна побледнела. – Ты же не собираешься в самом деле дать ей меч?

– Конечно, собираюсь.

– Она же ребенок!

– Она очень умелая. И очень умная. – Эндрю повернулся к Изабелл. – Ты помнишь правила?

Она серьезно кивнула.

– Никакого оружия за столом.

Эндрю заморгал, потом спохватился и быстро сказал:

– Да, конечно. Это прекрасное правило. Но я имел в виду другое, ты помнишь правила безопасности?

– Да. – Она сосредоточенно смотрела на лезвие меча. – Всегда держать меч в ножнах, когда он не используется.

Потом со старанием и уважением именно так и сделала.

– Превосходно.

– Всегда держать меч лезвием вниз и отворачивать от себя, чтобы не порезаться.

– Очень хорошо. А еще?

– И никогда не направлять меч на человека, если я не готова его пронзить.

Герцог, только что набравший в рот вина, поперхнулся и разбрызгал его по столу. Ханна покачала головой и посмотрела на Сюзанну.

– Вы шутите!

Сюзанна, со своей стороны, сияла, выражение ее лица Эндрю мог истолковать только как гордость.

– Нет, мы очень серьезны.

– Н-но меч?

Сюзанна бросила на Эндрю полный обожания взгляд. Во всяком случае, ему показалось, что это обожание.

– Эндрю давал ей уроки.

Изабелл посмотрела на мать и нахмурилась.

– Откуда ты знаешь про наши уроки? Мы думали, что это секрет.

На щеках Сюзанны выступил румянец, ее ресницы задрожали.

– Я вас видела.

– Ты нас видела? – Эндрю едва совладал со своим голосом, чтобы он не прозвучал как писк.

– Это было здорово! – выдохнула Сюзанна.

– Здорово? – Это снова была Ханна. Она беззвучно ахнула, глядя на своего мужа, и всплеснула руками. Александр только пожал плечами.

– У нее хорошо получается, – заверил Эндрю.

Изабелл гордо расправила плечи.

– Он это делал в обмен на мои советы, как завоевать маму.

Сюзанна опешила, но ее взгляд, обращенный на Эндрю, потеплел.

– Это правда?

– Да.

– И что же ты ему посоветовала? – с улыбкой спросила Лана.

– Я ему посоветовала ее похитить. Шотландские мужчины же так и делают.

– Неужели они это делают? – спросил герцог.

Он посмотрел на Лану таким взглядом, что она покраснела.

Изабелл фыркнула:

– Конечно, они похищают девушек.

Лана сдержала смешок и пристально посмотрела на Сюзанну.

– И что же, он тебя похитил?

– Нет.

Эндрю был уверен, что обиженные нотки в ее голосе ему не почудились.


Он ее не похитил.

Она похитила его.

Сюзанна дождалась, когда после ужина все разойдутся по своим спальням. Она дождалась, пока на замок Даунрей опустится ночная тьма, а потом она его похитила. Справедливости ради надо признать, что он был добровольным участником этого приключения, но все равно это было похищение. Она пришла в его комнату, одетая в накидку, в которой уже приходила раньше, и взяла его в плен. По правде говоря, она просто велела ему идти с ней, и он повиновался. Он бы подчинился любой ее команде, а особенно – отданной таким тоном.

– Иди за мной, мой пленник, – сказала она и, взяв за руку, потянула его за собой по коридору.

– Я твой пленник?

Эндрю усмехнулся.

– Да, я тебя не отпущу, пока ты не выполнишь мои требования.

Это звучало многообещающе. Он снова усмехнулся.

– И какие же у вас требования, мадам похитительница?

Он ожидал, что она скажет что-нибудь легкомысленное или дерзкое. Ничего подобного. Выражение ее лица сделалось яростным:

– Женись на мне.

Эндрю встал как вкопанный и воззрился на нее с открытым ртом.

– Ты делаешь предложение? Мне?

Его кольнуло раздражение. Почему – он понятия не имел… разве что принять во внимание факт, что это он должен был делать ей предложение.

Она пожала плечами.

– Мне показалось, ты не торопишься это сделать.

Чуть обиженное выражение ее лица было невозможно не заметить. О, он намеревался сделать ей предложение, еще как намеревался!

– Я же сказал, что буду за тобой ухаживать.

– Ухаживание занимает слишком много времени. Изабелл права. Похищение гораздо лучше.

– Значит, ты собираешься держать меня в плену, пока я не уступлю твоим дьявольским желаниям?

Она усмехнулась порочной усмешкой.

«Превосходно».

Эндрю планировал продержаться столько, сколько сможет. Вслед за Сюзанной он поднялся по каменной лестнице на третий этаж и прошел по коридору в комнату, в которой никто не жил. Да, в ней никто не жил, но она была подготовлена. В комнате стояла широкая кровать, застеленная чистым бельем, на столике был поднос с ужином, в камине горел огонь. Сюзанна обо всем подумала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению