Поцелуй шотландца - читать онлайн книгу. Автор: Сабрина Йорк cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй шотландца | Автор книги - Сабрина Йорк

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

– Изабелл может сегодня поесть чего-нибудь другого, – предположил Магнус.

Сюзанна обратила свой гнев на отца.

– Ты что же, предлагаешь ей есть на завтрак яйца?

Она сказала это таким тоном, словно яйца были чем-то вроде мушиных личинок.

– Она не может каждый день есть все, что хочет. Ей нужно учиться есть то, что приготовлено.

– Кексы были приготовлены. – Сюзанна посмотрела на замаскированные улики. – Только кто-то все их съел.

– Она может поесть что-нибудь еще. У нас гости.

Сюзанна фыркнула и пробормотала себе под нос:

– Это у тебя гости.

Она произнесла это тихо, но Эндрю услышал. Впрочем, так и было задумано. Магнус некоторое время молча задумчивым взглядом смотрел на дочь, потом медленно проговорил:

– Сюзанна, тебе когда-нибудь приходило в голову…

– Что?

Магнус поправил воротничок, словно он внезапно стал слишком тесным.

– Тебе когда-нибудь приходило в голову, что, возможно, она…

– Возможно… что?

Сюзанна взяла в одну руку вилку, в другую – нож, и, учитывая ее состояние, они выглядели в ее руках как оружие.

– Возможно, девочка избалована.

Прекрасные губы Сюзанны приоткрылись, глаза сверкнули, красивый розовый румянец превратился в темно-красный. Атмосфера в комнате сделалась невыносимой. Несомненно, виной всему был гнев Сюзанны Даунрей.

– Избалована?

– Ну, знаешь, такое случается. Когда ребенок растет без твердой руки. – Ресницы Магнуса затрепетали. – Когда у ребенка нет отца.

Он почему-то посмотрел на Эндрю, почему, для Эндрю было загадкой.

– Ей не нужен отец. Ей вообще не нужен мужчина.

Сюзанна проткнула вилкой яйцо, выступил жидкий желток.

– Каждому ребенку нужен отец. И ты не можешь отрицать, что она… несколько озорная.

– Она не озорная.

– Вчера она тренировалась в стрельбе на пасеке.

– Я уверена, что ульи – очень подходящие мишени, в них так и хочется пострелять.

– Пчелам это не понравилось.

– Изабелл просто немного… любит приключения.

– А, Изабелл. – Хеймиш толкнул Эндрю ногой под столом. – Не та ли это девочка, которая сегодня утром тебя разбудила?

Ублюдок! Он прекрасно знал, что это она. Он просто пытался подлить масла в огонь.

Сюзанна вскочила со стула.

– Что-что она сделала?

– Она пришла в наше, хм, жилище и разбудила Эндрю. Что, ты сказал, она хотела увидеть?

Эндрю изогнул бровь.

– Буффона.

Наградой ему было зрелище побледневшей Сюзанны. Он решил вонзить колючку глубже.

– Она чуть было не приобрела новые знания. – Он наклонился ближе и добавил шепотом: – Большинство моих людей спят нагишом.

– О боже! – Сюзанна схватилась за сердце. – Я ей говорила, чтобы она туда не ходила. Я ей запретила…

– Ты ей запретила? – Магнус хмыкнул. – В этом была твоя ошибка. С каких это пор Изабелл слушается чьих бы то ни было запретов?

– Она слушается меня, я ее мать.

Хмыканье Магнуса перешло в настоящий смех. Сюзанна сердито посмотрела на отца и бросила салфетку на стол.

– Где она? Где эта девчонка?

Магнус пожал плечами.

– Кажется, она говорила что-то про охоту на кроликов.

Сюзанна шумно вздохнула. Для приличия она даже изобразила на лице подобие улыбки.

– Прошу меня извинить, – сказала она сидящим за столом мужчинам, – мне нужно идти, я должна найти мою дочь.

Эндрю усмотрел в этом свой шанс и тоже встал.

– Я буду вас сопровождать, – произнес он.

Хеймиш тоже вскочил на ноги и повторил за ним:

– Да, мы пойдем с вами.

Эндрю его чуть не лягнул.

Сюзанна поморщилась.

– Вам нет нужды идти со мной.

– Ерунда. Мы все равно рассчитывали сегодня совершить с вами прогулку по замку и окружающим землям. Мы поможем вам найти дочь, а потом, может быть, вы нам все покажете.

Сюзанна наклонилась вперед и положила ладони на стол.

– Я не нуждаюсь в вашей помощи.

То, что она почти выплюнула эти слова, не обескуражило Эндрю. Скорее, наоборот, подстегнуло. Да, эта женщина могла довести до бешенства. Но он ничего так не желал, как провести день в ее обществе. И, если ему повезет, сорвать еще один поцелуй.

Ему не повезло.

Сюзанна стремительно вышла из замка, они с Хеймишем поспешили за ней, чтобы не отставать. Через внутренний двор проходил какой-то мужчина. Увидев его, Сюзанна вздохнула. Он был воином, Эндрю без труда понял это по хорошо обрисованным мускулам, небрежной походке и выражению лица, в котором было нечто хищное. А еще он без труда расшифровал напряженный взгляд, которым этот воин смотрел на Сюзанну. Он явно был в ней заинтересован. Впрочем, какой мужчина не заинтересовался бы Сюзанной? А она, казалось, была слишком уж рада его видеть.

– А, Кейр, ты здесь, – проворковала она.

Мужчина поклонился.

– Миледи.

– Ты уже познакомился с Хеймишем Роббом и… Эндрю Лохланнахом? – Она махнула рукой в их сторону. Эндрю обратил внимание на то, что она не удостоила их взглядом. – Они прибыли из Даннета, чтобы проверить наши оборонительные сооружения.

Она пыталась говорить непринужденно, но у нее это не получилось.

– Кейр – капитан нашей стражи.

Кейр приветствовал их дружелюбной улыбкой, но Эндрю почувствовал, что под маской дружелюбия таится настороженность. Когда взгляд Кейра остановился на Эндрю, он прищурился и стал вглядываться более пристально. Потом почему-то нахмурился. Затем быстро покосился на Сюзанну и снова улыбнулся, на этот раз улыбка была натянутой, и в ней не осталось даже намека на дружелюбие.

– Добро пожаловать, – сказал он.

– Они надеялись совершить обход территории, – многозначительно произнесла Сюзанна.

Кейр сжал губы.

– О, я с удовольствием предложу вам экскурсию, – проговорил он. – Может быть, позже?

– А почему не сейчас? – усмехнулся Эндрю.

Простой вопрос. Кейр побледнел и посмотрел на Сюзанну.

– Я… э-э…

– Мы заняты, – сказала она.

– Да. Очень заняты.

Эндрю скрестил руки на груди.

– Может быть, мы могли бы помочь вам в вашей… занятости?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению