Соратницы - читать онлайн книгу. Автор: Вера Чиркова cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соратницы | Автор книги - Вера Чиркова

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

— Ох, Тэри… — только и смогла выговорить ошеломленная Бетрисса.

— Ну да, я. И ты, кстати, тоже помогла мне это понять, я ведь хорошо помню сказанное тобой про лорда Тайвора.

— Это несколько иное…

— У всех людей свои истории и свои тонкости, — уверенно кивнула сияющая счастливой улыбкой Тэрлина, — но главное всегда одно. Если уверена в своей любви, нужно беречь ее как зеницу ока и больше не искать никого другого. Ну, мне пора, где Мишеле?

— Тэри, — осмелилась наконец высказать тайное желание Бет, сообразив, что теперь, став более мудрой и рассудительной, подруга наверняка поймет ее сомнения, — я хотела попросить… Когда цветок будет лечить Хангро, пусть пока не возвращает его волосам рыжий цвет. Он сам решит, как все вспомнит, каким ему теперь быть.

— Хорошо, — сразу посерьезнев, кивнула Тэрлина, обняла на прощание старшину и скомандовала сидевшему рядом древню: — Забирайте Мишеле, уходим.

Крутнулся зеленый туман, дохнуло ароматом незнакомых цветов, и стало тихо и пустынно. Бетрисса прошла в закуток графа, собрала посуду, прихватила одеяло и отправилась в свой угол, стараясь не думать, правильно ли поступает, вмешиваясь, хотя и ненавязчиво, в чужую жизнь.


Очередная группа, возглавляемая гордыми своей миссией Галем и Лисом, оказалась самой многочисленной. Уже все уголки поросшей мохом просторной пещеры были заняты тесно сидевшими усталыми людьми, а растянувшиеся в длинный хвост отставшие все подходили и подходили. И в этот раз шея каждого была украшена куском грубой цепи с редкими розетками почти необработанных камней. Чернокнижникам не было нужды утруждать себя заботой о красоте и удобстве рабского ярма.

— Древень, — еле слышно шепнула призрачному помощнику встревоженная Бетрисса, — надо что-то делать. Боюсь, у меня на всех и готовой еды не хватит. Может, посоветуешься с матерью?

— Она уже думает, — буркнул древень и исчез во мху, а Бет, огорченно вздохнув, принялась раздавать еду.

— Ты не волнуйся, Бетрисса, — деликатно подступил к хозяйке приюта немолодой оборотень и представился: — Я — Шерт. А припасы у нас и свои есть… просто хочется свободной еды попробовать. Выдай нам сколько можно, а десятники сами поделят.

— У вас, смотрю, порядки как в армии, — облегченно улыбнулась Бет и широким жестом указала на полку с продуктами: — Тогда сам поставь кого-нибудь тут командовать.

— Калейн! — окликнул кого-то оборотень.

— Доверяешь все запасы? — неверяще изумился приковылявший на зов калека и тотчас сконфуженно опустил взор, встретившись с откровенно насмешливым взглядом Бетриссы.

— Просто передаю тебе свою должность, — поправила она. — Вы все люди взрослые и сами во всем разберетесь. И умывальню найдете, и одеяла. А мне пора заниматься другими делами, только сначала вас устроим. Пока даже уложить всех негде.

Напоминать о том, что рабов просили приходить по пять-шесть десятков, Бетрисса не стала. Этот упрек теперь ничем не поможет, так зачем их обижать? Раз заявились такой толпой, значит, не было другого выхода. Вполне возможно, чернокнижники о чем-то догадались и пришлось срочно убегать. Хотя древни, которые караулят путь к ее приюту, в случае опасности уже подали бы ей знак и намертво замуровали тайный вход.

— А что ты сделаешь? — примирительно вздохнул старший. — Вот перекусим, и все, кто помоложе, пойдут дальше. Тут не холодно, вздремнут немного где-нибудь на тропе, мы привычные.

— Немного дальше есть пещерка, где теперь растет мох, — прозвучал прямо над ухом кадетки голосок древня. — Там поместится сорок человек.

— Не нужно спать на тропе, — твердо запретила Бет оборотню и пояснила про пещерку, затем предложила Калейну: — Выдай им еды и пусть идут обедать туда, это недалеко.

Проводила взглядом послушно поднявшихся с мест оборотней, которых отобрал старший, и совсем уже собралась уходить, но вдруг вспомнила, как называли вожака сбившихся в стаю рабов проходившие здесь женщины и калеки.

— А почему ты назвался не Дедом? — осторожно поинтересовалась кадетка у Шерта, устроившегося неподалеку с миской.

— Так я и не Дед, — вмиг помрачнел оборотень. — Он остался там, в пещерах.

— Один? — непонимающе нахмурилась она. — А зачем?

— Ждет… — Шерт немного помялся, посмотрел в глаза женщины, без сомнений доверившей им и припасы, и свой приют, и тяжко вздохнул: — Пришли к нам на помощь странные оборотни. Первый — сильный маг и вожак, второй — белый зверь. Таких почти не бывает.

— Разбойник! — охнула, бледнея, Бетрисса и, припомнив пояснение Тэри, спросила затаив дыхание: — А мага, случайно… не Иридос зовут?

— Кто разбойник? — насторожились прислушивающиеся к их разговору оборотни.

— Это просто прозвище, — досадуя на себя за оплошность, отмахнулась старшина. — Так как звали мага?

— Ты угадала — Иридос, — тяжело вздохнул Шерт и признался: — Но он про ваши приюты ничего не знает.

— А откуда ему знать, если они ушли прежде, чем нас попросили тут помочь? — искренне изумилась кадетка, и оборотни посветлели, не расслышав в ее голосе лжи. — И как они там?

— Иридос несколько ошейников снял, — похвастался кто-то. — Обещал всех освободить. И магию пополнил, а то совсем пустой был.

— Так раз он вас спас и магию пополнил, — в душе Бет начало просыпаться нехорошее подозрение, — то почему не пришел сюда? Куда они делись?

— Пошли… — нехотя выдавил оборотень и опустил голову под требовательным взглядом хозяйки приюта, — искать лабораторию. Черные уводили туда самых непокорных… а обратно никто не приходил. Но он думает, что там могут быть живые…

— И когда это было? — мгновенно сложила в уме картинку герцогиня Лаверно, и на душе завыла зимняя вьюга.

— Часов шесть назад, — потерянно пробормотал старый оборотень, и сам уже давно чуявший неладное, но не желавший говорить этого вслух.

Ведь все равно не пройти им там, куда ушли два вожака.

— Древень… — помертвелыми губами прошептала Бет, — неси меня, куда собирался, и запомни накрепко: Тэри этой новости узнать не должна.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ,
принесшая магистрам плато долгожданные новости, а тихоне — сомнения и беспокойство

В мире, как выяснилось, было солнечно, тепло и так тихо, что это казалось изощренной западней.

С минуту Бетрисса неверяще смотрела на голубое послеполуденное небо, на картинно округлые пенки облаков, потом оглянулась, вспомнив про древня, и разочарованно фыркнула. Позади нее мирно шелестел листочками кустик жасмина.

А потом кадетка расслышала все нарастающий шорох, поспешно перевела взгляд на пустынный секунду назад двор и на миг ошеломленно замерла, не в силах осознать, что здесь происходит.

Перед ней стремительно распускались пышные кипы разноцветного тумана, словно неведомый великан швырнул горсть волшебных горошин и они вмиг проросли вот такими яркими облаками.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению