Дар смерти - читать онлайн книгу. Автор: Галина Гончарова cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дар смерти | Автор книги - Галина Гончарова

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Попробуем порасспрашивать?

Да, пожалуй.

Многое я не сделаю, мужчина и сам это прекрасно понимает, но есть вещи, которые скажут мне, и не скажут ему. Просто потому, что я лекарь, что я своя в лечебнице, что я могу заметить нечто, которому здесь быть не полагается.

Бывает и такое.

— Я к вам наведаюсь через день. Расскажете, что узнаете.

— Расскажу, — кивнула я. — Не из страха, вы не подумайте…

— Я знаю, что вы не боитесь. Но вам что-то нужно, а попросить это что-то вы стесняетесь. Ладно, если благодаря вам я своего сына найду… я многое могу сделать.

В это я верила.

— Вы, пожалуйста, не вламывайтесь вот так. В окошко постучите, я открою…

Мужчина ухмыльнулся еще раз.

— Ладно.

И резко дунул на свечу.

В комнате сгустилась темнота, и прошло не меньше пятнадцати минут, прежде чем я поняла, что осталась ода в доме. Собаку, что ли, завести?

По спине стекал ледяной пот, пальцы, вцепившиеся в одеяло, дрожали, волосы были мокрыми.

Я медленно заставила себя вытянуться на кровати, расцепила руки и принялась дышать. Точь в точь, как в подарено мне книге. Глубокий вдох на три счета, глубокий выдох на пять счетов. Удары сердца приходятся на каждый второй счет.

Спокойно, главное — дыши, не надо паниковать.

Первыми согрелись ноги под теплым одеялом. Последними — руки. Но спала я отвратительно плохо.

Ладно, собаку заводить пока не стоит, но засовами обзаведусь.

И в трубу что-нибудь колючее подсуну. Так, на всякий случай.

* * *

И вновь Бертен провожал меня домой. Сейчас в этом особой нужды не было, белый день, но мы закончили работу примерно в одно время, а раз так — почему бы и не прогуляться?

Бертен жил в Зеленом городе, но предложил меня проводить, и я согласилась. Мы медленно, рука об руку, шли по улицам, беседуя о том, о сем…

— Торон приходил, орал, ногами топал…

— Что у него не так?

— Жену украли. Кричит, что всех на чистую воду выведет. Что у нас разбойничий притон, что кругом одни мерзавцы….

— Не сомневаюсь, его жена должна вору ноги целовать.

— Там все так плохо?

Бертен не слишком был осведомлен о ситуации. Я подумала пару минут, и рассказала то, что могла. Мол, женщину едва не угробили. Где она сейчас — даже не представляю. Может, и украли. А может, и сама сбежала.

— Скандал муженек устроил — дай дорогу, — хмыкнул Бертен. — Орал, ругался, возмущался, стражу обещал натравить…

Я подумала, что стоит дать знать госпоже Рионе. Если я правильно понимаю, племянницу та отправила в морское путешествие, а сама сейчас в городе. Отводит от себя подозрения. Но мало ли…

— Пусть скандалит, сколько ему нравится, — отмахнулась я. — Как ты думаешь, кровохлебка — хорошее кровоостанавливающее? Или калина лучше?

— Я предпочитаю окопник…

И разговор перешел на профессиональные темы.

* * *

Рамон Моринар удивленно поднял брови.

— И это все?

Стоящий перед ним человек занервничал. Герцог был крут и быстр на расправу. Да и репутация…

Прозвище «Палач» просто так не дается.

— Ваша светлость, больше узнать ничего не удалось.

— Госпожа Тойни Ветана, лекарка и травница. Двадцати лет от роду…

— Почти двадцати. Через два дня у нее день рождения.

— Даже двадцати лет нет. Прибыла неизвестно откуда, поселилась в Алетаре, сначала дом снимала, потом его выкупила… на какие средства?

— Поспособствовал маркиз Террен. Хотя она об этом и не знает.

— Террен? Да ему лет сто?

— Семьдесят девять. Недавно у него удар случился, госпожа Ветана его буквально с того света выволокла, он и поспособствовал.

— А как она к нему попала?

— Посоветовали. Баронесса Верандуа рекомендовала госпожу Ветану Даилине Террен, в качество хорошего лекаря. Госпожа маркиза, будучи беременной…

— Молодец, старичок.

Осведомитель позволил себе легкую улыбку.

— Даром усилие не прошло. Потому у господина маркиза удар и случился. Но лекарка его выходила. Сейчас, говорят, по дому сам передвигается.

— Понятно. Как она попала в лечебницу — я знаю. И это все?

— Да, ваша светлость.

— Откуда она родом?

— Предположительно, из Риватола. Внешность у нее характерная.

Герцог пожал плечами.

— Предположения мне не нужны. Она подала запрос на гражданство Алетара, и мне хочется знать, откуда она приехала.

— Из Миеллена.

— Герцогство большое. Откуда?

— Неизвестно.

— Как она приехала.

— С караваном шиффа Нариса. Но расспросить его не представляется возможным. У нас сейчас напряженные отношения с Миелленом, и он ушел слишком далеко, чтобы его можно было найти.

Герцог сдвинул брови.

— Что она сама рассказывает про себя?

— Ничего, ваша светлость.

— Женщина? Ничего? — изумление герцога было ненаигранным. — Так не бывает.

— Ваша светлость, я опросил всех соседей. Все отмечают, что госпожа Ветана чрезвычайно милая, вежливая и воспитанная девушка. Все ей благодарны за помощь, за исключением нескольких людей… но там такие личности, что им Светлый руку подай, так в нее плюнут.

— И что же говорят нехорошего в ее сторону?

— Заносчива, нахальна. Не уважает старших, водится со всякими темными личностями.

— С какими?

— Эммм… затрудняюсь ответить. Утверждение было слишком общим.

— Понятно.

Герцогу действительно все было ясно. Не в силах найти грязь, люди начинают ее сами придумывать.

Чего это к лекарке мужчина пошел? Ясно же, любовник. А чего у него полголовы снесено, рука сломана и бок в крови? Для конспирации, вестимо.

— У нее есть мужчина? Друг, любовник?

— В последнее время она сближается с коллегой-лекарем, по имени Бертен Сенар. Не из благородного сословия, но вполне зажиточная купеческая семья.

— Насколько сближается?

— В рамках совместных прогулок до дома, не больше.

— Как я и предполагал. Не то происхождение, чтобы мужиков собирать, — хмыкнул герцог. — Копайте. Мне хочется знать о ней больше.

— Что именно, ваша светлость?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию