Столп огненный - читать онлайн книгу. Автор: Кен Фоллетт cтр.№ 262

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Столп огненный | Автор книги - Кен Фоллетт

Cтраница 262
читать онлайн книги бесплатно

– Именно так, ваше величество. Чтобы схватить всех заговорщиков и собрать наибольшее число неопровержимых улик, мы должны ударить в последнее мгновение. Это позволит нам защитить ваше величество от угрозы нападения как сейчас, так и в будущем, что немаловажно.

Нед затаил дыхание. Что ответит король?

Иаков поглядел на Сесила.

– По-моему, звучит разумно.

– Выбор за вашим величеством.

Король повернулся к Неду.

– Что ж. Жду ваших действий четвертого ноября.

– Благодарю, ваше величество. – Нед облегченно вздохнул.

Они с Сесилом поклонились и было попятились к дверям, когда король спохватился.

– А мы знаем, кто стоит во главе всех этих злодейств?

Все страхи Неда за Марджери нахлынули разом, накрыли с головой, будто морская волна, и пришлось усилием воли подавить дрожь в коленках.

– Да, ваше величество, – произнес Нед ровным тоном, который дался ему неимоверным трудом. – Это некий Ролло Фицджеральд из Ширинга. Мне горько и стыдно в том сознаваться, но он – мой шурин.

– В таком случае, – в голосе Иакова звенела сталь, – советую вам поскорее изловить этого отпетого негодяя!

Глава 30

1

Когда заговорщики узнали – в воскресенье, третьего ноября – о письме Монтигла, то сразу принялись обвинять друг друга в предательстве. Слово за слово обстановка в покоях хранителя королевских одежд сделалась почти взрывоопасной.

– Один из нас это написал! – воинственно воскликнул Гай Фокс.

Ролло даже забеспокоился, как бы эти рассерженные молодые люди не затеяли драку.

– Не важно, кто это сделал, – поспешил он вмешаться. – Отправитель письма, если хотите знать, глупец, а не предатель.

– Почему вы так уверены?

– Предатель назвал бы всех поименно. А этот болван просто попытался отговорить Монтигла.

Фокс успокоился.

– Звучит убедительно.

– Вопрос в том, насколько шумиха нам повредит.

– Совершенно верно, – согласился Томас Перси. – Следует ли нам продолжать или лучше отступиться?

– После всего, что мы уже сделали? Ни за что!

– Но если Уиллард и Сесил узнают…

– Я слышал, что письмо не изобилует подробностями и Сесил не знает, как ему быть. – Ролло усмехнулся. – Думаю, это не должно нам помешать. Нельзя вот так сдаваться, в шаге от успеха!

– Но как нам убедиться…

– Вы убедитесь, – сказал Ролло, обращаясь к Перси. – Хочу, чтобы завтра утром вы отправились на разведку. Навестите своего родича, графа Нортумберленда. Придумайте какой-нибудь предлог – попросите у него взаймы, например.

– Для чего?

– Это будет ваше прикрытие. Так граф не заподозрит, что мы пытаемся вызнать, много ли известно Тайному совету.

– А как мы это вызнаем?

– Поймем по его отношению к вам. Если вас подозревают в измене, до графа почти наверняка должны были дойти соответствующие слухи. В вашем присутствии ему будет неспокойно, и он постарается удалить вас из своего дома при первой же возможности. Думаю, и денег даст, лишь бы вы поскорее уехали.

Перси пожал плечами.

– Как скажете.

Заговорщики разошлись, оставив Фокса хозяйничать в покоях. На следующее утро Перси уехал навестить графа Нортумберленда. По его возвращении Ролло встретился с ним в таверне близ Бишопс-гейт. Перси был весел и бодр.

– Отыскал графа в Сайон-плейс, – поведал он. Ролло знал, что так называется сельский дом Нортумберлендов к западу от Лондона. – Он наотрез отказался давать мне взаймы, обозвал шалопаем и пригласил остаться на обед.

– Значит, никаких подозрений…

– Либо граф превосходит в притворстве Ричарда Бербеджа [104].

– Хорошие новости.

– Сами понимаете, случиться может всякое.

– Думаю, все в порядке. Пойду порадую Фокса.

Ролло двинулся через Лондон. На самом деле он не чувствовал себя в безопасности. Какая уж безопасность, когда тебе на пятки наступает Нед Уиллард?! Но олень всегда опережает гончих, хотя бы на пядь. И продержаться осталось совсем недолго – всего несколько часов. Завтра все решится.

Когда впереди показалось здание палаты лордов, Ролло замер, не в силах пошевелиться.

С тыльной стороны здания, где находился вход на склад, спускались по деревянной лесенке, что вела в залу заседаний, несколько хорошо одетых мужчин.

Не может быть! Этой лесенкой давным-давно не пользуются!

Ролло узнал первого из мужчин. Граф Саффолк, лорд-камергер королевского двора, ответственный за церемонию открытия заседания парламента.

Следом шагал лорд Монтигл.

Ролло выругался. Вот незадача!

Он поспешил укрыться за углом, усилием воли подавив позыв немедленно удрать. Надо выяснить, что все это значит. Чем бы эти лорды ни занимались на заднем дворе, их появление грозило провалом плану Ролло. Поэтому он стал наблюдать, готовый, если понадобится, бежать без оглядки.

Мужчины между тем спустились на двор и подошли к двустворчатой двери, за которой был спрятан порох. Они молчали и держались настороженно. Граф Саффолк подергал дверь, но та была заперта. Переговорив со спутниками, он велел слуге ломать створки.

Поисковая партия, подумал Ролло с замиранием сердца. Господи, помоги! Нельзя же, чтобы его план расстроили вот так просто!

Слуга Саффолка сунул ломик в щель между створками. Ролло не стал укреплять дверь – та вела на складское помещение, а не в сокровищницу, поэтому железные прутья и увесистые замки наверняка привлекли бы внимание. Потому слуга справился с дверью довольно быстро.

Лорды вошли внутрь.

Ролло опрометью кинулся в покои хранителя королевских одежд и поспешил в проход, прорубленный Фоксом. Неслышно приотворил дверь и выглянул. На складе было темно, как обычно, свет фонарей поисковой партии терялся во мраке.

Впрочем, это не помешало людям Саффолка заметить Гая Фокса.

Господи, спаси и сохрани, взмолился Ролло.

Фокс, в плаще и шляпе, стоял чуть в стороне, держа в руках фонарь. Похоже, сам Саффолк заметил его только что – во всяком случае, в голосе графа прозвучал испуг.

– Ты еще кто такой?

Ролло затаил дыхание.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию