Столп огненный - читать онлайн книгу. Автор: Кен Фоллетт cтр.№ 244

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Столп огненный | Автор книги - Кен Фоллетт

Cтраница 244
читать онлайн книги бесплатно

Лежа на спине, Пьер беспомощно таращился на оружие. Он стрелял из этих пистолетов несколько раз, а потому знал, что осечки ожидать не приходится. Кто его знает, конечно, насколько твердая рука у Алэна, но с двух шагов способен промахнуться разве что слепой.

В наступившей тишине Пьер расслышал, как барабанит по окнам дождь. По всей видимости, Алэна заблаговременно предупредили об убийстве герцога; вот почему он спрашивал «куда», а не «почему». И Луиза тоже знала обо всем. Вдвоем с пасынком они, выходит, сговорились убить Пьера в тот миг, когда он будет уязвим. Это убийство вполне сойдет им с рук – все решат, что Пьера прикончили по королевскому приказу, как и герцога Анри.

Как такое могло произойти с ним, с Пьером Оманом де Гизом, с человеком, который вертел всеми, как хотел, добрых три десятилетия?

Пьер покосился на Луизу, затем снова перевел взгляд на Алэна. На лицах обоих было одно и то же выражение – ненависть в сочетании с радостью. Для них настал миг торжества, и они были счастливы.

– Ты мне больше не нужен, – хрипло произнес Алэн. Его пальцы легли на изогнутые рычажки под дулами пистолетов.

Что бы это значило? Это Пьер всегда использовал Алэна, а не наоборот, разве нет? Или он что-то пропустил? Боже мой, как все запутанно…

Пьер раскрыл рот, чтобы позвать на помощь, но из раненого горла вырвалось лишь шипение.

Замки пистолетов клацнули, сверкнули искры, прогремел двойной выстрел.

Пьеру почудилось, будто его ударили в грудь увесистым кузнечным молотом. Боль сделалась нестерпимой.

Словно издалека он расслышал слова Луизы:

– Отправляйся обратно в преисподнюю, откуда ты вылез!

А затем сгустилась тьма.

2

Граф Бартлет назвал своего первенца Суизином, в честь прадеда ребенка, а второму сыну дал имя Ролло, в честь брата его бабушки. Оба они, прадед и Ролло Фицджеральд, доблестно сражались с протестантством, а Бартлет вырос ревностным католиком.

Марджери нисколько не обрадовалась такому выбору. Суизин вызывал у нее отвращение, а Ролло был обманщиком и предал свою сестру. Впрочем, когда мальчики чуть подросли, их настоящие имена сменились на прозвища: не по возрасту шустрый Суизин-младший стал Пролазой Сузи, а пухленького Ролло все называли Толстячком Роли.

По утрам Марджери с удовольствием помогала Сесилии, жене Бартлета. Этим утром она пичкала Пролазу яичницей, пока Сесилия кормила Роли грудью. Молодая графиня кудахтала над детьми, как наседка, зато Марджери выказывала спокойствие и уверенность. Наверное, таков удел всех бабушек, думала она.

Вошел ее второй сын Роджер, пришедший повидать племянников.

– Я буду скучать по ним, когда уеду в Оксфорд, – проговорил он.

Марджери отметила, что юная нянька Дот зарделась при появлении Роджера. Ее сын, сам того не ведая, разбил немало женских сердец этой своей кривой ухмылочкой, и Дот наверняка была бы не против с ним переспать. Значит, хорошо, что он уезжает в университет; Дот, конечно, милая девчушка и с младенцами умеет обращаться, но Роджеру она никак не пара.

Интересно, кстати, а о каком будущем мечтает сам Роджер?

– Ты уже думал, чем займешься после Оксфорда? – спросила Марджери своего сына.

– Хочу изучать законы, – ответил Роджер.

Любопытно.

– Зачем?

– Это очень важно. Законы создают страну.

– То есть на самом деле тебя интересует правительство?

– Может быть. Знаешь, я всегда слушал отцовские рассказы о заседаниях парламента – как там договариваются, как решают, как принимают то одну сторону, то другую…

Сам покойный граф Барт не считал парламент сколько-нибудь занимательным и всякий вызов в палату лордов воспринимал как тяжкую обязанность. А вот настоящий отец Роджера, Нед Уиллард, отличался особым пристрастием к политике. Поди скажи, что дети не похожи на родителей.

– Глядишь, однажды ты станешь членом парламента от Кингсбриджа и будешь заседать в палате общин, – ободрила Марджери.

– Ну да, с сыновьями графов такое случается. А куда денется сэр Нед? Он же от нас заседает.

– Он рано или поздно выйдет в отставку. – Причем с радостью, мысленно прибавила Марджери, особенно если узнает, что ему на этом посту наследует сын.

Внезапно снизу донеслись громкие голоса. Роджер поспешил наружу и вскоре вернулся со словами:

– Приехал дядя Ролло!

Марджери опешила от неожиданности.

– Ролло? – переспросила она недоверчиво. – Он же не приезжал в Новый замок бог весть сколько лет!

– А теперь вот приехал.

Внизу слышались радостные возгласы – Бартлет радушно встречал своего героя.

Сесилия весело обратилась к сыновьям:

– Сейчас вы познакомитесь со своим дядюшкой Ролло.

Марджери отнюдь не спешила приветствовать брата.

Она передала Пролазу Роджеру и встала.

– Присоединюсь к вам позже.

Она вышла из детской и направилась по коридору в свою комнату. По пятам за нею следовал ее верный мастиф Максимус. Бартлет и Сесилия после свадьбы заняли, разумеется, лучшие покои в замке, а вдовствующей графине Марджери отвели вполне достойный уголок со спальней и будуаром.

Войдя в будуар, она плотно прикрыла дверь.

Грудь распирало от холодной ярости. Когда Марджери узнала, что Ролло использовал священников, которых она опекала, чтобы поднять восстание против короны, она отправила брату короткое зашифрованное послание; там говорилось, что больше она не будет помогать ему тайно переправлять католических священников в Англию. Он не ответил, и больше с тех пор они не общались. Марджери часами напролет сочиняла обличительную речь, которую собиралась обрушить на Ролло, если тот вдруг объявится. А теперь, когда брат и вправду появился, она растерялась, не зная, что ему сказать.

Максимус лег к очагу, а Марджери встала у окна и посмотрела наружу. Стоял декабрь; челядь передвигалась по двору, закутанная в плотные накидки. За стенами замка поля застыли, земля словно одеревенела, лишившиеся листвы деревья грозили голыми ветками серому небу. Марджери требовалось время, чтобы вернуть самообладание, а пока она продолжала пребывать в смятенных чувствах – и взяла в руки четки, чтобы хоть немного успокоиться.

Она слышала, как слуги тащат по коридору тяжелые сундуки. Судя по всему, Ролло решил поселиться в своей старой спальне, прямо напротив ее нынешних покоев.

Вскоре в дверь постучали, и Ролло переступил порог.

– Я вернулся! – объявил он радостно.

Брат совершенно облысел, а его борода, когда-то рыжая, стала пегой.

Марджери окинула его ледяным взором.

– Зачем ты приехал?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию